2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




Начать новую тему Ответить на тему На страницу Пред.  1 ... 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67 ... 77  След.
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение18.09.2018, 09:42 
Аватара пользователя


01/12/11

8634
Помогите, пожалуйста, перевести понятие Prime signature. В Википедии статья о нём есть только на английском.

-- 18.09.2018, 10:21 --

Sender в сообщении #1332449 писал(а):

-- Вт авг 14, 2018 16:42:15 --

(Оффтоп)

Почему-то вспомнилось: 30 белых коней на красном холме сначала сойдутся, потом разойдутся и замрут в тишине. :-)

(Оффтоп)

Двумя конями меньше стало, когда закурить попросили, а с собой курева не оказалось?

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение20.09.2018, 02:03 
Модератор
Аватара пользователя


11/01/06
5532
Ktina в сообщении #1339859 писал(а):
Помогите, пожалуйста, перевести понятие Prime signature. В Википедии статья о нём есть только на английском.

Скорее всего, это означает, что нет устоявшегося перевода. Называйте это "простой подписью", "подписью по простым", "простым оттиском/слепком" или еще какой-нибудь вариацией, не забыв определить, что это такое.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение20.09.2018, 02:43 
Заслуженный участник


09/05/13
8512
Может, будет приемлемо "набор показателей факторизации".

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение20.09.2018, 06:47 


21/05/16
4157
Аделаида
Может, "сигнатура простых".

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение20.09.2018, 09:31 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


09/09/14
6321
Я бы предложил термин "ключ факторизации".

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение20.09.2018, 09:53 
Аватара пользователя


01/12/11

8634
maxal в сообщении #1340212 писал(а):
Скорее всего, это означает, что нет устоявшегося перевода. Называйте это "простой подписью", "подписью по простым", "простым оттиском/слепком" или еще какой-нибудь вариацией, не забыв определить, что это такое.

А слово "след" не годится? По аналогии со следом матрицы.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение20.09.2018, 13:14 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


30/01/06
72408
След - trace, Spur.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение20.09.2018, 15:36 
Заслуженный участник


27/04/09
28128
Ktina в сообщении #1340242 писал(а):
По аналогии со следом матрицы.
А какая тут аналогия?

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение20.09.2018, 16:43 
Аватара пользователя


01/12/11

8634
arseniiv
Видимо, мне показалось.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение20.09.2018, 19:26 
Модератор
Аватара пользователя


11/01/06
5532
Otta, kotenok gav, объединив ваши варианты, предлагаю перевод "показательная сигнатура".

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение27.09.2018, 09:13 
Аватара пользователя


01/12/11

8634
maxal
Большое спасибо!

-- 27.09.2018, 09:15 --

Метод тригонометрических сумм, каков точный перевод этого понятия? Method of trigonometric sums?
Вики молчит, как рыба об лёд, там эта статья, почему-то, только на русском есть:
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0 ... 0%BC%D0%BC

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение27.09.2018, 09:20 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


09/09/14
6321
Ktina в сообщении #1341831 писал(а):
Вики молчит, как рыба об лёд
С Вики иногда нужно уметь разговаривать лучше, чем с рыбой :D Можно посмотреть список литературы в статье про Виноградова:
Цитата:
Vinogradov, I. M. Method of Trigonometrical Sums in the Theory of Numbers. Mineola, NY: Dover Publications, 2004, ISBN 0-486-43878-3.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение27.09.2018, 09:50 
Аватара пользователя


01/12/11

8634
grizzly
Большое спасибо!

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение02.10.2018, 11:39 
Аватара пользователя


01/12/11

8634
У автомобилистов есть такое понятие - body kit (иногда, bodykit).
Это понятие имеет русский перевод, или можно так и говорить, бодикит (или бадикит)?
Вики молчит: https://en.wikipedia.org/wiki/Body_kit

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение02.10.2018, 13:40 
Аватара пользователя


11/06/12
9911
лучший.магия.интрига
Можно так и говорить: «бодикит». Тот, кто в теме, должен понять. А кто не в теме, тот по-любому не в теме. Нет, можно ещё, разумеется, сказать «кузовной комплект», если хотите прослыть снобом и выпендрёжницей.

 Профиль  
                  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 1154 ]  На страницу Пред.  1 ... 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67 ... 77  След.

Модераторы: Модераторы Математики, Супермодераторы



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group