2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




На страницу Пред.  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ... 17  След.
 
 Re: Правильность трактовки литературных произведений
Сообщение29.05.2020, 16:02 
Аватара пользователя
EUgeneUS в сообщении #1465800 писал(а):
конец 1923-го, 1924 и 1925 - это угар НЭПа, а не "военное время".
Я про дух времени, вы не можете отменить отношение людей к происходящим изменениям одним росчерком пера. Гражданская война, формально завершенная, на уровне сознания продолжалась. На бытовом уровне ненависть зашкаливала, многие не принимали НЭП, мол, за что боролись? Это и полыхнуло уже позже, в период репрессий. Да и ранее, когда пишут про репрессии 20-х, — ну что сказать? Противостоящие стороны далеко не все разошлись на безопасное расстояние. И не все уехали. Эти люди ещё недавно воевали друг с другом в открытом бою и все попытки судить с позиции одной стороны, отнюдь не такой уж пушистой, хотя и белой — значит просто выбрать эту сторону, как им близкую, но тогда и надо писать, мол, я за белых, и вопросов не возникает. Но тогда есть просто разные оценки. Мораль вспоминать, когда удобно, а когда неудобно — забывать. Но тогда оные моралисты только подтверждают тезис Ленина о «партийной литературе». Сами того не желая:))

 
 
 
 Re: Правильность трактовки литературных произведений
Сообщение29.05.2020, 16:14 
Genaa в сообщении #1465793 писал(а):
В какое время? Если про МиМ, то события романа не могли происходить раньше 1930 года,
Я про Собачье Сердце, про конкретный кусок:
Цитата:
– Если бы сейчас была дискуссия, – начала женщина, волнуясь и загораясь румянцем, – я бы доказала Петру Александровичу…
Это 24-25 год где-то. Я считаю, что нетипично и странно для "заведующей культотделом дома" с кем-либо из высокопоставленных членов ЦК рваться в дискуссию.

-- 29.05.2020, 16:30 --

Genaa в сообщении #1465803 писал(а):
Я про дух времени, вы не можете отменить отношение людей к происходящим изменениям одним росчерком пера. Гражданская война, формально завершенная, на уровне сознания продолжалась. На бытовом уровне ненависть зашкаливала,

К слову, конкретно я, конкретно с этим я скорей согласен. Вот, например подобное, мне кажется очень надуманным. Ненависть к врагу кто в тебя стрелял, не должна никуда исчезнуть. Но тут тоже все тоньше, наверное.

 
 
 
 Re: Правильность трактовки литературных произведений
Сообщение29.05.2020, 16:35 
Аватара пользователя
Seman в сообщении #1465801 писал(а):
Вот, так давайте спросим:
"заведующая культотделом дома" 20-х годов(и возможно на всю голову идеологизированная) с кем хотела бы подискутировать больше:
С высокопоставленным членом ЦК
C эсером
C меньшевиком
C теоретиком анархизма
Каким-либо известным деятелем культуры на политическую тему


Вы сейчас договоритесь то того, что профессор звонил эсеру или меньшевику (хорошо, что не кадету или октябристу) и требовал от него охранной грамоты :mrgreen:

Seman в сообщении #1465801 писал(а):
Вы выбираете "С высокопоставленным членом ЦК", а всех остальных отметаете, так ? И вам это кажется логичным и в духе 20х?

Конечно, в духе начала 20-х. Потому что за дискуссии с правыми эсерами или меньшевиками уже тогда могли обструкции придать, а за дискуссии с членами ЦК - (пока еще) нет.

С 1917 по 1925 годы съезды РСДРП(б)\РКП(б)\ВКП(б) проводились ежегодно. И на каждом о чем-то спорили и по результатам съезда что-то и кого-то "идеологически громили".

 
 
 
 Re: Правильность трактовки литературных произведений
Сообщение29.05.2020, 16:38 
EUgeneUS в сообщении #1465812 писал(а):
профессор звонил эсеру или меньшевику

Так я про то и говорю, что мог кому угодно и им тоже. Но вариант с Кропоткиным мне видится более правдоподобным из всех.
И да образ собирательный.

-- 29.05.2020, 16:39 --

EUgeneUS в сообщении #1465812 писал(а):
Конечно, в духе начала 20-х. Потому что за дискуссии с правыми эсерами или меньшевиками уже тогда могли обструкции придать, а за дискуссии с членами ЦК - (пока еще) нет.

А за пропаганду "мелкобуржуазной уравниловки"?

-- 29.05.2020, 17:14 --

И да само-собой, не факт то, что Булкаков об этом знал, когда писал. Но если бы она намеревалась доказывать, например, Сталину или кому ещё в ЦК наверху, что надо комнату забрать у Преображенского, а оперировать его можно где попало, то объявили бы её пособником кого-либо, шпионом и расстреляли бы. "мелкобуржуазная уравниловка" она не просто так. Заведующая культотделом не могла этого не понимать. И опять же идеологизированность, она должна была, старшим товарищам что называется в "ро смотреть", какие дискуссии?

И бумажка это возможно не охранная грамота, а какая статья в газету, ну или " охранная грамота" которую заранее тот не может выдать, т.е. юмор такой: "ты это придумал, вот теперь или умирай без операции или давай мне охранную грамоту, чтобы Швондеры не приставали" и в этом и есть юмор.

 
 
 
 Re: Правильность трактовки литературных произведений
Сообщение30.05.2020, 01:09 
Аватара пользователя
Взято из серии "Школьная библиотека", М. А. Булгаков, Избранное. Москва, Просвещение, 1991.
М. О. Чудакова. Михаил Булгаков: эпоха и судьба художника. писал(а):
Особый интерес представляет разговор Воланда с Мастером в 24-й главе. Узнав, что Мастер написал «роман о Понтии Пилате», Воланд, посмеявшись «громовым образом», переспрашивает: «О чем, о чем? О ком?.. Вот теперь? Это потрясающе! И вы не могли найти другой темы?» Автор предварял впечатление экстраординарности, которое неминуемо должно было сложиться у первого читателя, и, предсказывая, – подсказывал ему возможность постижения полноты замысла и примирения с ним: «Ну, теперь все ясно, – сказал Воланд и постучал длинным пальцем по рукописи». Булгаков писал эту сцену, адресуя ее сразу «всем», – как любой литератор, – но еще и одному конкретному читателю. Создавая сцену, он тут же описывал и ситуацию ее прочтения, а вслед за тем иронизировал над тем и другим – автопародийно звучат слова Бегемота, подхватывающего реплику Воланда:
«– Совершенно ясно, – подтвердил кот... – теперь главная линия этого опуса ясна мне насквозь».

 
 
 
 Re: Правильность трактовки литературных произведений
Сообщение30.05.2020, 05:17 
Сейчас обнаружил в либрусеке книгу Мой бедный, бедный Мастер. Полное собрание редакций и вариантов ММ. Кажется, она в этой теме еще не упоминалась.

 
 
 
 Re: Правильность трактовки литературных произведений
Сообщение30.05.2020, 07:01 
Еще, удивило следующее.
Булгаков писал о пришедшем Пилату видении Тиберия с сифилитической язвой на лбу. Однако, насколько я знаю, сифилис пришел из Америки. В Википедии об этой гипотезе пишут как об основной. Тем более во времена Булгакова так считалось. Еще Александр Сергеевич писали:
Пушкин писал(а):

Две обезьяны, бочка злата,
Да груз богатый шоколата,
Да модная болезнь: она
Недавно нам подарена.
Казалось бы, Булгаков должен был знать о месте происхождения сифилиса и как врач (он сам же много с ним боролся, см. "Записки молодого врача", рассказ "Звездная сыпь"), и как писатель тоже, а вот поди ж ты...

 
 
 
 Re: Правильность трактовки литературных произведений
Сообщение30.05.2020, 09:02 
Аватара пользователя
vpb,
разве язва на лбу может быть только от сифилиса? Или Булгаков описывает её именно как сифилитичную? Не помню такого...
Ну, а если и в самом деле здесь намёк на сифилис, тогда это - лишний довод в пользу того, что Тиберий из романа - вовсе не образ реального Тиберия, а скорее собирательный образ диктатора. И конкретные детали этого образа позаимствованы у разных "прототипов" (в том числе, современных Булгакову): художник вполне мог так поступить. Вероятно, Вы видели фильм Т. Абуладзе "Покаяние" (этот фильм теперь многие ругают, но с ходу вспомнился именно он): там диктатор носит такой же фрак, как Муссолини, и пенсне, как Берия. Ну, а "в целом", по-видимому, его прообразом является Сталин. Кавычки я использую потому, что это явно аллегорический фильм, и искать прямые аналогии в нём рискованно. Как, впрочем, и в МиМ.
Наконец, бывают намеренные анахронизмы. В качестве примера ещё раз обращусь к фильму Абуладзе: там есть кадр, в котором судья в старинной мантии крутит кубик Рубика... Совершенно ясно, что хотел сказать этим кадром автор фильма, ясно и то, что он допустил здесь намеренный анахронизм. Полагаю, что и Булгаков вполне мог поступить аналогично.

 
 
 
 Лермонтов
Сообщение30.05.2020, 09:34 
Аватара пользователя
Кроме Канта (см. первую страницу этой темы) относительно "трактовок" и "привязок к действительности" кратко и однозначно высказался Лермонтов, для окончательной определённости повторив ключевое понятие: "В уме своем я создал мир иной И образов иных существованье;".

 
 
 
 Re: Правильность трактовки литературных произведений
Сообщение30.05.2020, 09:44 
Аватара пользователя
Mihr в сообщении #1465918 писал(а):
там диктатор носит такой же фрак, как Муссолини, и пенсне, как Берия. Ну, а "в целом", по-видимому, его прообразом является Сталин.

Диктатор носит фрак, как Муссолини, пенсне, как Берия, усы, как Гитлер, но прообразом является Сталин :mrgreen:

Немного про актера
Цитата:
Изначально одну из главных ролей в фильме сыграл Герман Кобахидзе. В связи с участием Кобахидзе в террористическом захвате самолёта в 1983 году эпизоды с ним были пересняты, в новой редакции роль Торнике сыграл Мераб Нинидзе. Из-за того, что Кобахидзе был в составе группы угонщиков самолета, КГБ ГССР и лично его председатель Алексей Инаури долго препятствовал продолжению съемок фильма. В итоге съемочные работы возобновились лишь в конце марта 1984 года.


-- 30.05.2020, 10:03 --

vpb в сообщении #1465909 писал(а):
Булгаков писал о пришедшем Пилату видении Тиберия с сифилитической язвой на лбу.

Возможно, не исключаю такой возможности, "сифилитическая язва" и встречается в ранних редакциях. Но существующей редакции указания на этиологию заболевания нет.

Цитата:
На этой плешивой голове сидел редкозубый золотой венец; на лбу была круглая язва, разъедающая кожу и смазанная мазью; запавший беззубый рот с отвисшей нижней капризною губой.

 
 
 
 Re: Правильность трактовки литературных произведений
Сообщение30.05.2020, 11:31 
Аватара пользователя
EUgeneUS,
ну, если Вам этой оговорки недостаточно
Mihr в сообщении #1465918 писал(а):
Кавычки я использую потому, что это явно аллегорический фильм, и искать прямые аналогии в нём рискованно.

то я ничего не могу поделать.
В том, что вообще этот фильм направлен против сталинизма (как бы Вы ни относились к этому термину), я не сомневаюсь.
EUgeneUS в сообщении #1465922 писал(а):
Немного про актера

Какое отношение это имеет к фильму? И именно этого актёра в той версии фильма, что вышла на экран, зритель так и не увидел. Что Вы хотели здесь сказать?

 
 
 
 Re: Правильность трактовки литературных произведений
Сообщение30.05.2020, 12:53 
Аватара пользователя
SergeCpp в сообщении #1465920 писал(а):
Кроме Канта [..] кратко и однозначно высказался Лермонтов,

Конечно. Им ведь тоже хотелось откомментить "Мастера и Маргариту".

 
 
 
 Re: Правильность трактовки литературных произведений
Сообщение30.05.2020, 22:17 
EUgeneUS в сообщении #1465922 писал(а):
Возможно, не исключаю такой возможности, "сифилитическая язва" и встречается в ранних редакциях.
Дык, Вы же сами цитировали соответствующий отрывок не далее как позавчера.

 
 
 
 Re: Правильность трактовки литературных произведений
Сообщение31.05.2020, 06:22 
vpb в сообщении #1466060 писал(а):
Вы же сами цитировали соответствующий отрывок не далее как поз

Где? Непросто найти, честно перелистал две темы ничего не увидел, может пропустил.
Мой бедный, бедный, бедный мастер. Евангелие от Воланда  писал(а):
Пилат взвел глаза на арестованного, но увидел не его лицо, а лицо другое. В потемневшем дне по залу проплыло старческое, обрюзгшее, беззубое лицо, бритое, с сифилитической болячкой, разъедающей кость на желтом лбу, с золотым редкозубым венцом на плешивой голове. Солнце зашло в душе Пилата, день померк. Он видел в потемнении зеленые каприйские сады, слышал тихие трубы. И стукнули гнусавые слова: «Lex Apuleje de majestate» 

Про этот же отрывок речь?

 
 
 
 Re: Правильность трактовки литературных произведений
Сообщение31.05.2020, 15:02 
Аватара пользователя
vpb в сообщении #1466060 писал(а):
Дык, Вы же сами цитировали соответствующий отрывок не далее как позавчера.


Я цитировал не МиМ, а книгу Ирины Галинской. :wink:
А вот в тексте, например, здесь,
указаний на этиологию болячки нет:
Цитата:
Опять-таки виновата была, вероятно, кровь, прилившая к вискам и застучавшая в них, только у прокуратора что-то случилось со зрением. Так, померещилось ему, что голова арестанта уплыла куда-то, а вместо нее появилась другая. На этой плешивой голове сидел редкозубый золотой венец; на лбу была круглая язва, разъедающая кожу и смазанная мазью; запавший беззубый рот с отвисшей нижней капризною губой. Пилату показалось, что исчезли розовые колонны балкона и кровли Ершалаима вдали, внизу за садом, и все утонуло вокруг в густейшей зелени Капрейских садов. И со слухом совершилось что-то странное, как будто вдали проиграли негромко и грозно трубы и очень явственно послышался носовой голос, надменно тянущий слова: "Закон об оскорблении величества…»


Тут без бутылки текстологов-булгаковедов не разберешься. Можно поискать текст, подготовленный Лидией Яновской. (Булгаков, Михаил Афанасьевич. Избранные произведения в 2 тт. (сост., текстол. подгот., предисл., коммент. Л. Яновской). — Киев : Дніпро, 1989. — ISBN 5-308-00396-3.[6]) и посмотреть, как там.

 
 
 [ Сообщений: 248 ]  На страницу Пред.  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ... 17  След.


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group