2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




Начать новую тему Ответить на тему На страницу Пред.  1 ... 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71 ... 74  След.
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение23.01.2019, 15:22 
Аватара пользователя


14/12/17
838
деревня Инет-Кельманда
beroal

Да, Вы правы, вот еще в книге http://www.mcnmo.ru/free-books/kanovej/set_theory.pdf, но чаще говорят синглетон.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение24.01.2019, 01:31 
Аватара пользователя


01/12/11
8367
Otta в сообщении #1340217 писал(а):
Может, будет приемлемо "набор показателей факторизации".

Ваш вариант понравился мне больше всех, поэтому позволю себе употребить его вот в этой задаче. Спасибо Вам большое!

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение24.01.2019, 08:24 
Аватара пользователя


17/04/11
404
eugensk в сообщении #1371143 писал(а):
но чаще говорят синглетон.

Если программисты говорят, то просто из-за копирования английского.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение24.01.2019, 10:01 
Аватара пользователя


14/12/17
838
деревня Инет-Кельманда
beroal в сообщении #1371321 писал(а):
Если программисты говорят, то просто из-за копирования английского.

Программисты говорят синглтон, а синглетон (или синглет) есть одноэлементное множество. Может так оказаться, что здесь математики копируют немецкий.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение24.01.2019, 10:29 
Аватара пользователя


17/04/11
404
eugensk в сообщении #1371338 писал(а):
beroal в сообщении #1371321 писал(а):
Если программисты говорят, то просто из-за копирования английского.

Программисты говорят синглтон, а синглетон (или синглет) есть одноэлементное множество. Может так оказаться, что здесь математики копируют немецкий.

С другой стороны, есть распространённые термины «дублет», «триплет», «квартет» и так далее.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение24.01.2019, 10:36 
Аватара пользователя


11/06/12
8794
calm.angel.driven
beroal в сообщении #1371349 писал(а):
дублет
А не «дуплет» ли?
UPD. Хотя оба варианта имеют распространение, причём в разном употреблении.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение24.01.2019, 16:46 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


27/04/09
25038
Уфа
Кажется, я видел синглетон в переводе книжки по теории множеств, переводчики которой были явно старше названия одноимённого паттерна ООП.

Плюс синглеты-триплеты и пр. из физики (если угадал) в оригинале и не оканчиваются на -on.

-- Чт янв 24, 2019 18:50:27 --

С названиями музыкальных ансамблей то же: не нужно отбрасывать -он, потому что в языке заимствования его и нет.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение28.01.2019, 16:04 
Аватара пользователя


05/10/12
186
как перевести breakpoint и unicursual curve.
Смысл понятен, но вот аналога на русском вспомнить не могу.

Вот контекст:
One method of specifying a piecewise-linear curve is by
enumerating the set of breakpoints plus two extra points one on each of
the two end segments.

piecewise-linear - это кусочно - линейная, правильно?

и ещё параметризация arc-length.

и in terms, в контексте: in terms of the set of breakpoints

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение28.01.2019, 16:45 


05/09/16
6261
_20_ в сообщении #1372424 писал(а):
piecewise-linear - это кусочно - линейная, правильно?

Да, правильно.

breakpoint -- в Википедии называют "точка смены формулы", потому что функция может быть и непрерывной, так что это могут не быть "точки разрыва".

unicursual - нужно больше контекста.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение28.01.2019, 16:47 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


04/09/14
3774
ФТИ им. Иоффе СПб
_20_ в сообщении #1372424 писал(а):
как перевести breakpoint и unicursual curve.

breakpoint - точка излома
unicursal curve - уникурсальная кривая, т.е. кривая, которую можно задать параметрическим уравнением:
$$\begin{align*}x &= F ( t )\\
y &= G ( t ) \end{align*}$$где $ F(t)$ и $G ( t )$ — рациональные функции параметра $t$.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение28.01.2019, 17:02 
Аватара пользователя


05/10/12
186
Действительно ли breakpoint - это точка смены формулы? Потому - чтьо вот здесь:
"One method of specifying a piecewise-linear curve is by
enumerating the set of breakpoints plus two extra points one on each of
the two end segments."

... перечислением breakpoints плюс по две дополнительные точки на концах каждого сегмента. То есть breakpoints лежат внутри сегментов. А если кривая - кусочно - линейная, то сегменты должны быть линейные, то есть никакого излома там быть не должно. Или я неправильно понимаю?

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение28.01.2019, 17:10 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


04/09/14
3774
ФТИ им. Иоффе СПб
_20_ в сообщении #1372445 писал(а):
То есть breakpoints лежат внутри сегментов.
Это Вы как к этому выводу пришли? Перевод фразы: "Один из способов описания кусочно-линейной кривой - нумерация точек излома и добавление двух дополнительных точек на двух конечных сегментах". Две дополнительные точки нужны, что бы зафиксировать конечные сегменты.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение28.01.2019, 17:36 


05/09/16
6261
_20_ в сообщении #1372445 писал(а):
... перечислением breakpoints плюс по две дополнительные точки на концах каждого сегмента.

Не каждого, а только двух крайних.
_20_ в сообщении #1372445 писал(а):
А если кривая - кусочно - линейная, то сегменты должны быть линейные, то есть никакого излома там быть не должно.

Вопрос не в изломе, он как раз там может быть. А в непрерывности (т.е. стыкуются ли куски в этих точках или там разрывы). В общем случае могут быть и разрывы и непрерывность.
amon в сообщении #1372450 писал(а):
Один из способов описания кусочно-линейной кривой
Скорее не "описания", а "задания".
amon в сообщении #1372450 писал(а):
...- нумерация точек

Не нумерация. Перечисление.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение28.01.2019, 23:18 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


27/04/09
25038
Уфа
Кстати у меня есть подозрение, что breakpoints могут в результате быть не только точками излома, но и другими вершинами ломаной (не являющимися конечными), в которых она излома не терпит. Если разговор о практических приложениях, отфильтровывать такие «лишние» точки может быть не совсем тривиально и потому они могут быть (хотя с другой стороны, наоборот, в отличие от чистой математики тут может быть нужна экономия представления, и если координаты вершин — рациональные или что-то вроде того, тут вполне можно говорить о запрете на внутренние вершины, в которых нет излома).

_20_ в сообщении #1372445 писал(а):
точка смены формулы
Лучше так не писать. Может быть для кусочно[-линейно]й функции это ещё и сойдёт, но говорить о какой-то the формуле в контексте даже одного линейного отрезка кривой лучше не надо.

Кстати, из неразобранных частей перевода segment это в данном случае чисто отрезок, можно не калькировать.

_20_ в сообщении #1372424 писал(а):
и ещё параметризация arc-length.
Такую часто называют натуральной параметризацией, хотя мог быть и ещё один перевод, который не вспоминается.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение29.01.2019, 17:26 
Аватара пользователя


05/10/12
186
А как перевести "content” and "co-content"?

The important state functions which have been defined are the
"content” and "co-content" of a resistance,

 Профиль  
                  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 1106 ]  На страницу Пред.  1 ... 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71 ... 74  След.

Модераторы: Модераторы Математики, Супермодераторы



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group