2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




Начать новую тему Ответить на тему На страницу Пред.  1 ... 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72 ... 74  След.
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение30.01.2019, 07:52 
Аватара пользователя


05/10/12
186
Вы не знаете или надоел я просто со своими вопросами?
resistance - это электрическое сопротивление.
Далее по тексту идёт, что
content - это:
$G = \int_{x_1}^{x^2}v(x)di(x)$
а co-content - это:
$G^{*} = \int_{x_1}^{x^2}i(x)dv(x)$

i, v - это электрические напряжение и ток.

(Оффтоп)

не знаю как перевести, мощность и комощность? или как?

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение30.01.2019, 10:33 
Аватара пользователя


14/12/17
838
деревня Инет-Кельманда
_20_

Посмотрите Principles of Analytical System Dynamics, By Richard A. Layton (есть в genesis):

здесь 2.1. A Unified Set of Variables
и здесь 2.2.3. Ideal Dissipators

и сравните с http://static.freereferats.ru/_avtorefe ... 881333.pdf

Мне кажется, content переведен как диссипативная функция, co-content - диссипативная кофункция.
Возможно, есть и другие работы на русском с этой книгой в библиографии.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение31.01.2019, 10:46 
Аватара пользователя


01/12/11
8367
Как точно перевести надполе?
Superfield или extension field?

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение31.01.2019, 12:00 
Аватара пользователя


14/12/17
838
деревня Инет-Кельманда
Extension field, field extension, или просто extension.

Superfield, наверное, тоже употребляется, и так же нечасто как надполе :)

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение31.01.2019, 12:55 
Аватара пользователя


01/12/11
8367
eugensk
Большое спасибо!

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение04.02.2019, 11:15 
Аватара пользователя


05/10/12
186
как перевести Driving-Point и Driving-Point Characteristic?

Вот контекст:
https://inst.eecs.berkeley.edu/~ee100/s ... te11-1.pdf
The 2 nodes {1 , 2} where the voltage source is connected are called driving-point terminals.

The i-vs.-v driving-point characteristic is the set of all (i, v) which simultaneously satisfy:
1. KCL
2. KVL
3. v–i characteristics of all elements inside N.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение10.02.2019, 15:11 
Аватара пользователя


05/10/12
186
Опять никто подсказать не может? Всё ещё актуально.

Вот ещё,
Any continuous function f(x) of bounded variation can be decomposed into a sum of a strictly increasing function and a strictly decreasing function.

Что автор имеет в виду под of bounded variation ?

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение10.02.2019, 15:14 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


23/11/06
4048
_20_ в сообщении #1375142 писал(а):
Что автор имеет в виду под of bounded variation ?

Автор имеет в виду функцию ограниченной вариации.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение13.02.2019, 21:46 
Аватара пользователя


05/10/12
186
Скажите, i-shift и e-shift теоремы - это теоремы Нортона и Тевелина или что - то другое?

Let N be a source-free n-node canonic network.....
......
Let $\alpha$ be any tree of N and let $\lambda$ be the corresponding set of links.
......
Apply the e-shift theorem to transfer the voltage sources in $\alpha$ to the set of links in $\lambda$....

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение13.02.2019, 22:12 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


30/01/06
70004
Тевенина, всё-таки.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение13.02.2019, 22:36 
Аватара пользователя


05/10/12
186
Это она, теорема Тевенина, или Вы меня просто поправили?

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение13.02.2019, 22:43 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


30/01/06
70004
Просто поправил. Ваших терминов не встречал и нагуглить не могу. И контекст у вас очень маленький.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение13.02.2019, 23:03 
Аватара пользователя


05/10/12
186
Вот больше контекста:
If a current source is not in parallel with a resistance, then by applying the i-shift theorem, it can be transformed
into several current sources in parallel with the resistances around any loop containing the current source.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение13.02.2019, 23:52 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


30/01/06
70004
Теоремы Н. и Т., наоборот, заменяют несколько источников одним. Вряд ли это они.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение14.02.2019, 07:15 
Аватара пользователя


05/10/12
186
А вот такое как перевести:

Next label each network element in accordance with the following:
label the $M_c$ link-capacitances in group $\alpha$ from 1 to $M_C$ ,
label the $M_CR - M_C$ ................

Интересует слово label. Пометим ... пометка? Назовём ... название?

 Профиль  
                  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 1106 ]  На страницу Пред.  1 ... 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72 ... 74  След.

Модераторы: Модераторы Математики, Супермодераторы



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group