2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




Начать новую тему Ответить на тему На страницу Пред.  1 ... 78, 79, 80, 81, 82
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение27.10.2024, 13:14 


04/06/24
78
Думаю, что вместо "load" вполне можно употребить "loading" - оба варианта звучат нормально. Но есть некоторая разница с артиклями. Если речь идет о какой-то неконкретной, не определенной ранее нагрузке, то можно сказать "under kinematic loading, it ..." или "under a kinematic load, it ...". "Under a (kinematic) loading" режет слух.
Если имеется ввиду какая-то конкретная нагрузка (например, определенная ранее), то можно сказать "under the kinematic loading" или "under the kinematic load".

Не совсем понял, что вы пишете дальше. Какая именно фраза страдает от чрезмерного повторения?

-- 27.10.2024, 13:37 --

Кажется понял, о чем вы говорите. Тогда можно сказать:
For a given spring, the frequency of this mode is located between the frequencies of the fundamental spatial longitudinal and torsion modes (ваше предолжение).
Under (the) kinetic loading, it alternately approaches one and the other as it changes.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение27.10.2024, 13:48 


13/12/08
186
Ижевск
skobar в сообщении #1659734 писал(а):
Думаю, что вместо "load" вполне можно употребить "loading" - оба варианта звучат нормально. Но есть некоторая разница с артиклями. Если речь идет о какой-то неконкретной, не определенной ранее нагрузке, то можно сказать "under kinematic loading, it ..." или "under a kinematic load, it ...". "Under a (kinematic) loading" режет слух.
Если имеется ввиду какая-то конкретная нагрузка (например, определенная ранее), то можно сказать "under the kinematic loading" или "under the kinematic load".

Не совсем понял, что вы пишете дальше. Какая именно фраза страдает от чрезмерного повторения?

-- 27.10.2024, 13:37 --

Кажется понял, о чем вы говорите. Тогда можно сказать:
For a given spring, the frequency of this mode is located between the frequencies of the fundamental spatial longitudinal and torsion modes (ваше предолжение).
Under (the) kinetic loading, it alternately approaches one and the other as it changes.

Спасибо, попробую так.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение27.10.2024, 14:11 


04/06/24
78
PS Проконсультировался с дочкой (носителем языка) :D . Насчет употребления "the" c loading есть некоторые сомнения, наверное, лучше сказать просто "under kinetic loading", без артикля. Но это уже такие вещи, где сами носители языка не уверены.

 Профиль  
                  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 1218 ]  На страницу Пред.  1 ... 78, 79, 80, 81, 82

Модераторы: Модераторы Математики, Супермодераторы



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group