Мне вариант перевода "чётно-чётные" нравится больше, чем "дважды чётные". Даже калька "число двойной чётности" больше нравится. "Дважды чётное" не нравится из-за того, что оставляет сомнения относительно числа 8, например, -- относится ли оно к "дважды чётным", "трижды чётным" или "четырежды чётным". И ответ человека на этот вопрос может зависеть, я думаю, от того, знает ли он про "единожды чётные". То есть, термин получается интуитивно непрозрачным.
-- 14.09.2015, 12:27 --Встречаются эти "чётно-нечётные" в некоторых книгах по истории математики, и вряд ли где ещё.
Да, посмотрел про эти термины в истории математики: у Евклида они значили что-то совершенно другое, так что использовать их в качестве перевода просто противопоказано, увы.