2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




На страницу Пред.  1 ... 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41 ... 87  След.
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение09.09.2014, 15:30 
Да, и не мне одному. Половина онлайн-переводчиков выдали "орфографическая".

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение09.09.2014, 16:00 
Аватара пользователя
Orthographic — ложный друг переводчика. Такой же, как compass, artist, accurate и сотни других.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение09.09.2014, 16:17 
Аватара пользователя
gris в сообщении #905842 писал(а):
А разве это не "ортографическая проекция" as is?
Aritaborian в сообщении #905888 писал(а):
А не правильнее ли «ортогональная»?

Встречается и то, и другое. Само целевое словосочетание Лингво переводит как "ортогональная", но рядом полно "ортографических", в геодезических и чертёжных терминах.

Aritaborian в сообщении #905902 писал(а):
Orthographic — ложный друг переводчика.

Не всегда: есть orthographic dictionary, reform.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение09.09.2014, 17:02 
Аватара пользователя
Конечно же, не всегда ;-)

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение17.10.2014, 19:44 
как переводится "специалист"? в смысле степени полученной в инсте

-- Пт окт 17, 2014 19:53:33 --

Master's studies?

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение17.10.2014, 20:02 
Аватара пользователя
bigarcus в сообщении #919934 писал(а):
как переводится "специалист"? в смысле степени полученной в инсте

Так и переводится: http://en.wikipedia.org/wiki/Specialist_degree

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение17.10.2014, 20:03 
звучит как-то очень понашенскому..

-- Пт окт 17, 2014 20:05:19 --

а будет ли неплохо звуучать "Undergraduate study: инст такой-то, факультет такой-то"?
это для сиви

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение22.10.2014, 23:02 
как на английском сказать, что даты с такой-то по такую мне подходят?
можно ли так: "Range from 22th November to 26th suits me well.", или как лучше?

нашёл вот это http://english.stackexchange.com/questi ... es-to-meet
но там все предлагают указать не промежуток дат, а список. а я хочу именно промежуток

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение23.10.2014, 00:06 
Аватара пользователя
Dates from November 22th to 26th...
Конца фразы не знаю. Может, как вы говорите, suit me well, может, как по ссылке, work for me. Может, какой-то из этих вариантов более формальный, а какой-то более разговорный.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение23.10.2014, 01:06 
... 22nd ...

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение23.10.2014, 01:13 
Аватара пользователя
suit это вроде про одежду)
—dates from november 22nd to november 26th are OK for me
—acceptable dates for me:

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение23.10.2014, 03:46 
Аватара пользователя
electric_retard в сообщении #922194 писал(а):
suit это вроде про одежду)
не только.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение23.10.2014, 13:35 
Аватара пользователя
All the dates between November 22 and November 26 are convenient for me.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение23.10.2014, 14:59 
Аватара пользователя
Какой есть устоявшийся мат. термин на английском в численных методах для понятий "грубая сетка", "мелкая сетка"?

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение23.10.2014, 15:24 
Coarse & fine mesh.

 
 
 [ Сообщений: 1302 ]  На страницу Пред.  1 ... 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41 ... 87  След.


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group