2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




На страницу Пред.  1 ... 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69 ... 87  След.
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение10.10.2018, 11:23 
grizzly
Извините за задержку ответа (немного приболел).
Спасибо за ссылку на книгу "Алгоритмы построения и анализа триангуляции"
А. В. Скворцова и Н. С. Мирза
Внимательно прочитал интересные для меня места.
Считаю, что в данном контексте подходят переводы «произвольная триангуляция» для “serpentine triangulation “ и «последовательная триангуляция» для термина “sequental triangulation “
thething
thething в сообщении #1343830 писал(а):
Есть полосовой алгоритм, есть ленточный алгоритм. Подробнее -- см. в книгах по триангуляции Делоне (например, А.В. Скворцов).
Спасибо, но уважаемый grizzly уже дал мне ссылку на эту книгу.
А термины «полосовой алгоритм» и «ленточный алгоритм» здесь не подходят, поскольку они относятся к алгоритмам, а не к триангуляциям. :-)

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение10.10.2018, 11:55 
Аватара пользователя
Ktina в сообщении #1345074 писал(а):
«Viewed narrowly»
Гуглопереводчик предлагает переводить как идиому "в узком смысле". Я посмотрел пару случаев употребления в англовики -- в таком контексте вполне подходит.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение10.10.2018, 12:13 
Аватара пользователя
grizzly
Большое спасибо!
Обычно я на Гугл не полагаюсь, особенно после того, как он выдал вот такой перл: «...владел электрическим магазином и французской матерью».

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение26.11.2018, 21:39 
Как правильней перевести фразу "продолжение одной функции до непрерывной"? Я думаю, что "continuous extension of a function" оно. Есть ещё два варианта a) "extension of a function to continuous"; b) "extension of a function to a continuous function (on $X$)".
Но они, по моему, диковаты.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение26.11.2018, 21:49 
Аватара пользователя
The coninuous extension of a function — самое то.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение26.11.2018, 22:47 
Aritaborian спасибо!

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение28.11.2018, 17:38 
Аватара пользователя
Существует ли устоявшийся русский перевод понятия Interprime?
Или можно так и говорить, интерпрайм?

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение28.11.2018, 17:58 
Ktina в сообщении #1357328 писал(а):
Существует ли устоявшийся русский перевод понятия Interprime
?
Или можно так и говорить, интерпрайм?
Если статья не узкоспециальная, то я бы дал определение термина (тем более оно не такое уж и длинное).

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение28.11.2018, 20:58 
Аватара пользователя
Walker_XXI
А ссылка у Вас не открывается?
Интерпрайм - это полусумма двух последовательных нечётных простых чисел. Например, число 9 является интерпраймом, поскольку это среднее арифметическое простых чисел 7 и 11, идущих друг за дружкой.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение29.11.2018, 05:27 
Так определение надо дать не Walker_XXI, а в статье.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение29.11.2018, 20:13 
+много. Уж на что я сам жуткий слоу, но до такого не доходило.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение29.11.2018, 20:26 
Аватара пользователя
Всё проще. Ktina решил, что речь идёт о СТАТЬЕ в Википедии. Ему просто в голову не пришёл контекст от Walker_XXI.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение29.11.2018, 21:10 
:D Похоже я был слишком краток.
Ktina в сообщении #1357369 писал(а):
А ссылка у Вас не открывается?
Ссылка открывается. Я не специалист в теории чисел, но немного погуглил и в топе не нашёл ничего вменяемого по запросу "интерпрайм". Из чего делаем вывод: такой термин не нашёл широкого применения. Вероятно в русской литературе обычно так и пишут: "полусумма двух последовательных нечётных простых чисел", не придумывая специального названия. Кстати, на сайте oeis.org про последовательность A024675 сказано: "Sometimes called interprimes", что, очевидно, намекает на "sometimes not". Полагаю, специалисты по теории чисел поймут, что скрывается за термином "интерпрайм", а для широкой публики (если всё же хочется использовать 1 слово вместо 6) стоит дать определение термину.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение30.11.2018, 02:04 
Аватара пользователя
Walker_XXI
Большое спасибо!

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение30.12.2018, 07:51 
Аватара пользователя
В чем разница между "font" и "typeface"?

 
 
 [ Сообщений: 1302 ]  На страницу Пред.  1 ... 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69 ... 87  След.


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group