1) имеет ли смысл выделять в языке правила орфографии и пунктуации, или для любого правила число исключений будет сравнимо с числом нормальных ситуаций? 2) Если правила все же имеет смысл выделять, то хорошо ли они выделены в школьных учебниках русского языка?
1. Ну, зависит от языка. Обычно в языках, где письменность появилась недавно, всё довольно регулярно. Просто потому что (1) фонетические изменения не успели развести графику с устной речью, (2) пока мало авторов, несоответствий в корпусе их текстов тоже будет немного, например.
1. Не знаю, как будет для нашего современного литературного языка, и, наверное, зависит от понимания исключений. Исключения могут быть разными вещами в зависимости от того, к чему относится правило. Это может быть одна из кучи парадигм склонения, не упоминаемых в школе, или это могут быть отдельные слова, или морфемы, или… — и иногда остаётся достаточно следов старой системы, чтобы то, что кто-то посчитает отнести к исключениям, можно было объединить каким-то пусть не предельно простым, но логичным правилом.
2. Имеет смысл выделять, но насчёт хорошести выделения я соглашусь с Плунгяном (а ничего другого и не остаётся — он специалист,
а я уже забываю те части его «Общей морфологии», которые читал). С точки зрения того, что я знаю о синтаксисе, морфологии, фонетике (и что-нибудь, наверно, забыл), учебник выглядит неуютно.
(Собранные с потолка примеры для 2.)
2.1. Члены предложения, например — с чего линейная последовательность, когда явно просвечивает вложенность одних синтагм в другие? В результате некоторые члены предложения в школе охватывают целые словосочетания, а другие похожие словосочетания оказываются кучей разных членов — и в правилах нет ясности, когда как с их точки зрения надо.
2.1.1. Примыкание — на деле просто подвид управления («поставься в той единственной форме, которая у тебя есть»).
2.2. Или фонетическая транскрипция — ну совсем не фонетическая, и даже на фонологическую (указание фонем, а не аллофонов) она не всегда сойдёт (ну да, в школе не говорят о фонемах. Тем более что к их определению разные группы подходят немного по-разному).
2.3. С морфологией проблемы — какой-то особенный «постфикс» у глаголов, когда перед этим говорится, что есть только суффиксы (следим за руками: мы решили назвать некоторые суффиксы «окончаниями» из исторических соображений, а потом суффикс, который идёт после окончания… ну да, надо дать ему тоже отдельное имя!).
2.3.1. Про способ образования я до чтения заметки не думал, но это тоже было проблемой — какое слово считать образованным от какого. До того как я не знал о слове маслить, я бы и не подумал сказать, что масленый от чего-то там (и тем более от него) «образовано». Носитель уж наверняка не воспринимает словообразование как антисимметричный орграф — у нас обычно нет времени философски сидеть и раздумывать, какое слово посчитать первичным по отношению к какому. Диахрония, конечно, может восстановить истину, но эта истина может оказаться неудобной: а что если слово, связанное с данным, вошло в обиход во время, когда язык назывался праславянским, например? И потом ему просто повезло остаться похожим на «оригинал». Может просто не быть возможности установить, какой из активных на исследуемый момент способов словообразования привёл к интересующему и, следовательно, из какого. У меня здесь нет примеров, но такие возможности выглядят вполне реально.
2.3.2. «Категория состояния». (Обычно учебник, выделяющий её, выделит её в чём-то типа мне холодно.) То есть она, то нет.
Да, для более логичного описания нужно вводить понятия. Ну так вводите, нет царского пути в геометрию. Да, всё разнообразие в школе рассмотреть не получится — но этого и не нужно, чтобы писать одинаково в 99,9% случаев.
Если язык не закреплен сводом правил, то со временем в разных землях, населенных одной ранее нацией, язык приобретает столько различий (диалектов), что говорящие на разных диалектах люди перестают понимать друг друга.
Диалектный континуум есть всегда, и обычно норма его не убивает (это трудновато сделать). Плюс, различение «язык/диалект» — во многом экстралингвистическое, так что и характеризация изменений языков в таком ключе тоже экстралингвистическая (что в данном контексте значит уже «ненаучная»). У диалектов взаимопонятность бывает очень разная, в том числе приводимый дальше «традиционный пример» Китая как раз больше пример на то, как не очень связано с языкознанием деление идиомов на языки и диалекты — разница между «диалектами» китайского действительно обычно считается побольше, чем, скажем, между любыми вариантами русского и украинского, которые диалектами чего-то обычно не считаются.
Кстати говоря, кажется, у одного «языка» может быть несколько нормированных «диалектов». Правда, пример не помню. В любом случае, брать за точки отсчёта только нормированные диалекты не очень полезно — пока что люди говорят/слушают далеко не меньше, чем пишут/читают.
-- Вс апр 10, 2016 00:00:45 --Anton_PeplovМежду диалектами не всегда есть резкие границы. Иногда есть, да.