2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




Начать новую тему Ответить на тему На страницу Пред.  1 ... 80, 81, 82, 83, 84
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение23.11.2024, 22:57 


04/06/24
111
Вариантов масса. Можно улучшить фразу, например, так:

Studies dedicated to the natural vibrations of cylindrical helical springs typically focus on frequencies and their calculation methods
Studies dealing with the natural vibrations ...
Studies of the natural vibrations ...
Studies on the natural vibrations ...

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение23.11.2024, 23:04 


13/12/08
206
Ижевск
skobar в сообщении #1662601 писал(а):
Вариантов масса. Можно улучшить фразу, например, так:

Studies dedicated to the natural vibrations of cylindrical helical springs typically focus on frequencies and their calculation methods
Studies dealing with the natural vibrations ...
Studies of the natural vibrations ...
Studies on the natural vibrations ...

Но так выпадает, что конкретных авторов интересуют....
Здесь я хочу выставить фокус, что основную массу интересует вот это, а меня и еще .. вот то.
Расчетчики порой увлекаются самим процессом расчетов и забывают, что понимание важнее.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение23.11.2024, 23:18 


04/06/24
111
Andrei P в сообщении #1662602 писал(а):
Но так выпадает, что конкретных авторов интересуют....
Здесь я хочу выставить фокус, что основную массу интересует вот это, а меня и еще .. вот то.
Расчетчики порой увлекаются самим процессом расчетов и забывают, что понимание важнее.

skobar в сообщении #1662601 писал(а):
Studies dedicated to the natural vibrations of cylindrical helical springs typically focus on frequencies and their calculation methods

По-моему, в точности эта мысль и выражается. Если что-то "типично", то это и означает, что это присуще "основной массе". "Авторов интересует" и "Работы фокусируются на" здесь синонимы. Или есть какая-то разница, которую я не улавливаю?

-- 23.11.2024, 23:48 --

(Andrei P)

Просто, если вы пишите "авторы", то это, в какой-то степени сродни не слишком вежливому переходу на личности (типа один я умный, а основная масса дураки). Мне кажется, замена "авторов" на "работы" звучит более корректно и профессионально, выражая ту же мысль. Но это все очень субъективно.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение24.11.2024, 09:41 


13/12/08
206
Ижевск
skobar в сообщении #1662605 писал(а):
Andrei P в сообщении #1662602 писал(а):
Но так выпадает, что конкретных авторов интересуют....
Здесь я хочу выставить фокус, что основную массу интересует вот это, а меня и еще .. вот то.
Расчетчики порой увлекаются самим процессом расчетов и забывают, что понимание важнее.

skobar в сообщении #1662601 писал(а):
Studies dedicated to the natural vibrations of cylindrical helical springs typically focus on frequencies and their calculation methods

По-моему, в точности эта мысль и выражается. Если что-то "типично", то это и означает, что это присуще "основной массе". "Авторов интересует" и "Работы фокусируются на" здесь синонимы. Или есть какая-то разница, которую я не улавливаю?

-- 23.11.2024, 23:48 --

(Andrei P)

Просто, если вы пишите "авторы", то это, в какой-то степени сродни не слишком вежливому переходу на личности (типа один я умный, а основная масса дураки). Мне кажется, замена "авторов" на "работы" звучит более корректно и профессионально, выражая ту же мысль. Но это все очень субъективно.


Не знаю. Я после этой фразы хочу сначала перечислить кто и какими методами это делал с положит. оценками работ, потом отдельно выделить авторов и работы, которые по-другому "фокусировались". Причем, начну не с наших. Была Харьковская школа, но сплыла, к сожалению. Отец умер в 2020 от ковида, а сын ещё раньше, лет, предположительно, за 5 до того, эмигрировал в Германию и работает совершенно не в науке. Напишу про их методы и некоторые идеи.
Поскольку они писали на русском, то широкая публика и не знает, что такое было.

В принципе, может Ваш вариант стоит принять.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение24.11.2024, 20:03 


13/12/08
206
Ижевск
Как написать что-то вроде "определяющая работа" -- т.е. статья, в которой наиболее полно показаны уравнения, преобразования, идея и реализация метода?

Если есть несколько статей, но какую-то выделить особо. Можно было бы "наиболее полная", но вот не совсем так.

Просто "Main study"?

Решил, что "key study".

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение24.11.2024, 20:34 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


04/09/14
5266
ФТИ им. Иоффе СПб
Andrei P в сообщении #1662739 писал(а):
определяющая работа
Basic - main - fundamental - central paper on ...

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение24.11.2024, 21:24 


13/12/08
206
Ижевск
аналитико-численный метод -- такое выражение вообще есть?
Не нашел ни в электронных словарях, ни в бумажном Lohwater's dictionary of the mathematical sciences.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение24.11.2024, 22:13 


04/06/24
111
Andrei P в сообщении #1662739 писал(а):
Как написать что-то вроде "определяющая работа" -- т.е. статья, в которой наиболее полно показаны уравнения, преобразования, идея и реализация метода?

Если есть несколько статей, но какую-то выделить особо. Можно было бы "наиболее полная", но вот не совсем так.

Просто "Main study"?

Решил, что "key study".

Если это статья, которая наиболее полно что-то описывает, то тогда это "the most complete paper" (упор делается именно на полноту)
Если статья ключевая, важная, то "key paper" (упор на важность)
Если же статья является основополагающей в области, из которой растёт все остальное, то можно сказать "seminal paper" (краеугольный камень во всей области)

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение24.11.2024, 22:41 


13/12/08
206
Ижевск
Andrei P в сообщении #1662754 писал(а):
аналитико-численный метод -- такое выражение вообще есть?
Не нашел ни в электронных словарях, ни в бумажном Lohwater's dictionary of the mathematical sciences.


Нашел вариант analytic-numerical method, но это только статьи переводные с русского, или тесно связанные с русскими (половина в списке литературы -- работы с русскими фамилиями среди авторов). Так что, может так только у нас пишут...

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение26.11.2024, 12:48 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


01/08/06
3133
Уфа
Andrei P
В Википедии нашёл одинокую статью Symbolic-numeric computation.
Там ещё иногда используют слово "Hybrid".
Видно, что делается упор именно на компьютерных символьных вычислениях. Так что я не понял, подходит ли такой перевод (аналитические вычисления ведь могут производиться и вручную).

-- Вт ноя 26, 2024 14:51:18 --

А вот использование термина "analytical–numerical":
https://www.sciencedirect.com/science/a ... 4724006681
Авторы из Египта, Уганды и США. Следов русскоязычного влияния не обнаружено (хотя... африканцы вполне могли учиться где-то у нас).

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение29.11.2024, 09:15 
Аватара пользователя


07/01/15
1233
Aurifeuillean factorization
Дословный перевод "разложение/факторизация Орифейля", но такого термина в русскоязычной литературе нет. Понятие описывает случай, когда (бесконечное) семейство значений кругового многочлена в целых числах разлагается в произведение целых чисел с помощью единой формулы для всего семейства. При этом соответствующее разложение в кольце многочленов отсутствует - круговые многочлены неприводимы. Может, кто знает, как это явление по-русски называется.

 Профиль  
                  
 
 What Is? в Русской Википедии
Сообщение30.11.2024, 18:41 


14/01/14
1
Посмотрите, пожалуйста, на список вариантов переводов заголовков из “What Is?”: ru.wikipedia.org/wiki/Проект:Математика/Списки/What_is?
Особенно на помеченные вопросительным знаком. Правьте смело по месту (тем более, что это не пространство статей, это координационный список), ну или отметьте здесь, что можно было бы уточнить, и в дальнейшем стабилизировать терминологию.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение01.12.2024, 18:45 


13/12/08
206
Ижевск
Это три уравнения описывающие зависимости углов поворота (вращения) недеформированного состояния малого элемента от перемещений, три уравнения~--- зависимость приращения кривизн и кручения от углов поворота недеформированного состояния.


These are three equations describing the dependence of the rotation angles of the undeformed state of a small element on displacements, three equations describing the dependence of the increment of curvatures and torsion on the rotation angles of the undeformed state.

Смущает, и сильно, слишком большое количество предлогов OF.
Как можно улучшить?

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение02.12.2024, 01:56 


04/06/24
111
Chat gpt выдал вроде нормальный перевод:
These are three equations describing the relationships between the rotation angles of an undeformed state of a small element and displacements, and three equations describing the relationship between the increments of curvature and torsion and the rotation angles of the undeformed state

 Профиль  
                  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 1259 ]  На страницу Пред.  1 ... 80, 81, 82, 83, 84

Модераторы: Модераторы Математики, Супермодераторы



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group