2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




Начать новую тему Ответить на тему На страницу Пред.  1 ... 74, 75, 76, 77, 78
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение20.03.2022, 23:25 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


05/12/09
1760
Москва
К сожалению, не встречала таких терминов.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение02.04.2022, 12:15 


23/02/12
3107
vicvolf в сообщении #1550711 писал(а):
a good candidate for a normal order of f.
Все таки оказалось по смыслу ближе "нормальный порядок". Меня насторожило слово "нормальный" ближе к функции распределения, но здесь используется в связке со словом "порядок".

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение20.05.2022, 10:41 


13/06/19
37
Как перевести "spans"?

Definition spans

If $\operatorname{span}(v_1, \dots, v_m)$ equals $V$, we say that $v_1, \dots, v_m$ spans $V$.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение20.05.2022, 10:58 


07/08/16
328
Roman_T,
Spans переводится как порождает, span как линейная оболочка.
Если линейная оболочка векторов $(v_1,...,v_m)$ совпадает с $V$, то говорят, что этот набор векторов порождает $V$.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение20.05.2022, 11:25 
Аватара пользователя


14/12/17
1471
деревня Инет-Кельмында
Порождает наверно все же spawns, а так да.
Span это протяженность, что то связанное с размером
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Wingspan
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Linear_span

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение20.05.2022, 14:39 


13/06/19
37
Sdy
eugensk

Спасибо!

 Профиль  
                  
 
 Как правильно перевести
Сообщение03.09.2022, 22:11 


06/12/13
274
Здравствуйте. Испытываю небольшие проблемы с переводом математических текстов с английского языка, так как раньше изучала другой язык. Поэтому у меня возникла некоторая путаница при изучении модельных категорий. Есть ли разница в переводе терминов "adjoint" и "adjunct"?
Точнее, как правильно перевести понятия "Adjoint functors" и "Quillen Adjunct" - "Сопряженные функторы" и "Сопряжение (присоединение?) Квиллена"?

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение04.09.2022, 01:53 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


11/12/05
9953
Wikidiff говорит, что adjoint означает нечто равноправно-соединенное, в то время как adjunct несёт смысл присоединенно-подчинённого.

Поэтому "сопряжённые функторы" и "присоединение Квиллена" скорей всего будут наиболее подходящими переводами.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение04.09.2022, 04:11 
Заслуженный участник


18/01/15
3073
Adjoint functor --- сопряжённый функтор. Это точно.

Quillen Adjunct --- не знаю наверняка, т.к. с самим понятием не знаком. Возможно, имеются в виду сопряженные стрелки в смысле книжки Маклейна (Маклейн, Категории для работающего математика).

Подозреваю, что в вашем случае можно сказать "сопряженный по Квиллену". Можете взять Маклейна, перевод и оригинал, посмотреть в том и другом главу про сопряженные функторы и установить соответствие терминологий.

Вроде бы, adjoint и adjunct --- это почти синонимы, как говорит Википедия.

Вообще тут, по-моему, сначала над понять, что это за понятия, а уж потом только задуматься "а как это по русски сказать" .

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение04.09.2022, 18:37 


06/12/13
274
Маклейна как раз и смотрела и оригинал, и перевод. :-) В Wiki (англ. статья) написано, что он описывает в оригинальной рукописи различие между этими понятиями. Но я пока это место не нашла. Думаю, что эти понятия связаны тесно, так как в "сопряжении по Квиллену" таки используется пара сопряженных функторов.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение10.07.2023, 13:16 


05/02/21
143
Как перевести на английский выражение "интегралы, зависящие от параметра"? Термин устоялся в наших учебниках по математическому анализу, но вот английского аналога я в интернете сходу не нашел.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение10.07.2023, 15:07 


18/09/21
1676
Mirage_Pick
Да так и будет "Integrals Depending on a Parameter", "Parameter-dependent integral".
https://wuguoning.github.io/files/analysis/para-int.pdf
https://link.springer.com/chapter/10.10 ... -48993-2_9
https://www.uni-ulm.de/fileadmin/websit ... -02-05.pdf
https://encyclopediaofmath.org/wiki/Par ... t_integral

 Профиль  
                  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 1167 ]  На страницу Пред.  1 ... 74, 75, 76, 77, 78

Модераторы: Модераторы Математики, Супермодераторы



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group