2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




На страницу Пред.  1 ... 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64 ... 87  След.
 
 Правильный перевод некоторых слов (концепции математики)
Сообщение15.02.2018, 13:07 
Помогите, плиз, с переводом и русским пониманием некоторых пунктов:

Цитата:
This book is concerned with the conceptual structure of mathematics. Leaving largely aside the concepts of infinity and limit, we shall cover those aspects that we can perhaps summarize under the headings:

1. Distinctions
2. Relations
3. Abstractions
4. Generation

Не очень понятно, что по-русски означают пункты 1 и 4 (отличия/различия и генерации/порождения). Как это понимать, что это за базовые идеи в математике?

 i  Темы объединены. // maxal

 
 
 
 Re: Правильный перевод некоторых слов (концепции математики)
Сообщение15.02.2018, 14:46 
Аватара пользователя
gogoshik
Эти статьи в англо-вики могут Вам помочь: раз и два.

 
 
 
 Re: Правильный перевод некоторых слов (концепции математики)
Сообщение15.02.2018, 14:53 
Аватара пользователя
Напишете, как Вы решили их перевести? Уверен, Ваши попытки окажутся лучше, чем мои
(если задача была перевод Mathematical Concepts by Jürgen Jost).

 
 
 
 Re: Правильный перевод некоторых слов (концепции математики)
Сообщение15.02.2018, 15:38 
Я это так и перевел:
1. Distinctions -- Отличия.
2. Generation -- Генерация.

А как перевести более правильно? В русскоязычной литературе как эти вещи называются (вроде есть что то такое, как "генерация последовательностей", "генерация подмножеств")?

 
 
 
 Re: Правильный перевод некоторых слов (концепции математики)
Сообщение15.02.2018, 16:37 
Аватара пользователя
Определяющие свойства, порождённые системы? Я не знаю как правильно.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение16.02.2018, 03:58 
КО: раз уж по пунктам разложили, наверняка дальше каждому посвящён какой-то кусок текста — оттуда могут вылезти предпочтения для перевода так или иначе, очевидно.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение20.03.2018, 19:41 
Здравствуйте.
Пожалуйста помогите с переводом следующего текста:
Цитата:
Given a plane graph $G$, a region of $G$ is a maximal portion of the plane for which any two points may be joined by a curve $A$ such that each point of $A$ neither corresponds lo a verlex of $G$ nor lies on any curve corresponding to an edge of $G$. Intuitively, the regions of $G$ are connected portions of the plane remaining after all curves and points corresponding,
respectively, to edges and vertices of $G$ have been deleted.

Интуитивно понимаю, что речь идет о гранях плоского графа. Но мне нужны детали.
К сожалению, я английский ни в школе, ни в институте не изучал. Отсюда все проблемы.
И еще кусочек текста:
Цитата:
For a plane graph $G$, the boundary of a region $R$ consists of all those points $x$ corresponding to vertices and edges of $G$ having the property that $x$ can be joined to a point of $R$ by a curve, all of whose points different from $x$ belong to $R$.

Попытка моего перевода:
Цитата:
Для плоского графа $G$ граница грани $R$ включает все такие точки $x$, соответствующие вершинам и ребрам $G$, имеющие свойство такое, что $x$ может быть соединена с точкой $R$ кривой....

Мура получается. Помогите, пожалуйста.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение20.03.2018, 20:05 
Аватара пользователя
Цитата:
Given a plane graph $G$, a region of $G$ is a maximal portion of the plane for which any two points may be joined by a curve $A$ such that each point of $A$ neither corresponds lo a verlex of $G$ nor lies on any curve corresponding to an edge of $G$. Intuitively, the regions of $G$ are connected portions of the plane remaining after all curves and points corresponding,
respectively, to edges and vertices of $G$ have been deleted.

Гранью данного плоского графа $G$ называется максимальная часть плоскости, любые две точки которой могут быть соединены кривой $A$ такой, что $A$ не содержит точек, соотвествующих вершинам $G$ или лежащих на кривых, соответствующих ребрам $G$. Интуитивно, грани $G$ - это связные части плоскости, остающиеся после удаления вершин и ребер $G$.

Цитата:
For a plane graph $G$, the boundary of a region $R$ consists of all those points $x$ corresponding to vertices and edges of $G$ having
the property that $x$ can be joined to a point of $R$ by a curve, all of whose points different from $x$ belong to $R$.

Граница грани $R$ плоского графа $G$ состоит из всех точек $x$, которые соответствуют вершинам или ребрам $G$ и могут быть соединены с некоторой точкой $R$ кривой, все точки которой, кроме $x$, принадлежат $R$.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение20.03.2018, 20:15 
Аватара пользователя
Цитата:
Given a plane graph $G$, a region of $G$ is a maximal portion of the plane for which any two points may be joined by a curve $A$ such that each point of $A$ neither corresponds lo a verlex of $G$ nor lies on any curve corresponding to an edge of $G$. Intuitively, the regions of $G$ are connected portions of the plane remaining after all curves and points corresponding,
respectively, to edges and vertices of $G$ have been deleted.



Для заданного плоского графа $G$, назовём гранью $G$ максимальную часть плоскости, любые две точки которой можно соединить кривой линией $A$ так, что точки $A$ не являются вершинами, и не принадлежат рёбрам графа $G$. Интуитивно грани $G$ -- это связные порции плоскости после того, как из неё удалили все вершины и рёбра графа $G$.

То есть да, речь идёт именно о гранях графа. Почему-то в тексте отчётливо выделяется, что рёбра графа криволинейны. Какой у этого сакральный смысел из приведенного текста не понять.

-- Вт мар 20, 2018 11:17:30 --

Хмм. Опоздал как обычно. Ну и ладно, пусть будет в качестве повторения -- матери ученья.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение20.03.2018, 20:26 
Аватара пользователя
Интересно, что в тексте удаляются (и имеют дело с кривой $A$) не вершины и рёбра графа, а точки и кривые на плоскости, им соответствующие. В принципе, понятно, что это изоморфно в определённом смысле, но, может быть, в статье разделяются граф и его изображение на плоскости, и это нужно осознавать :?:

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение20.03.2018, 20:45 
Аватара пользователя
Dan B-Yallay в сообщении #1298627 писал(а):
То есть да, речь идёт именно о гранях графа. Почему-то в тексте отчётливо выделяется, что рёбра графа криволинейны. Какой у этого сакральный смысел из приведенного текста не понять.
Смысл в том, что есть абстрактный граф, задаваемый множеством вершин $V$ и множеством ребер $E \subset V^2$, а есть плоский граф, когда вершинам сопоставляют конкретные точки плоскости, а ребрам - непересекающиеся кривые, соединяющие эти точки.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение20.03.2018, 21:21 
Уважаемые Xaositect, gris, Dan B-Yallay
Большое спасибо за перевод и разъяснения. Приведенные мной куски текста для перевода я взял из книги G. Chartrand, L. Lesniak. Graphs and Digraphs. Third Edition на стр. 154.
Судя по предыдущему куску текста, а именно:
Цитата:
An (n, m) graph $G$ is said to be realizable or embeddable on a surface $S$ if it is possible to distinguish a collection of $n$ distinct points of $S$ that correspond to the vertices of $G$ and a collection of $m$ curves, pairwise disjoint except possibly for endpoints, on $S$ that correspond to the edges of $G$ such that if a curve $A$ corresponds to the edge $e = uv$, then only the endpoints of $A$ correspond to vertices of $G$, namely $u$ and $v$. Intuitively, $G$ is embeddable on $S$ if $G$ can be drawn on $S$ so that edges (more precisely, the curves corresponding to edges) intersect only at a vertex (that is, a point corresponding to a vertex) mutually incident with them. In this chapter we are concerned exclusively with the case in which $S$ is a plane or sphere.

речь идет об укладке графа на поверхность $S$, т.е. о представлении его в виде коллекции $n$ разных точек поверхности $S$, соответствующих вершинам графа $G$ и коллекции $m$ кривых попарно непересекающихся кроме, возможно, конечных точек, которым соответствуют ребра из $G$ такие, что если кривая $A$ соответствует ребру $e = uv$, а потом только конечные точки соответствуют вершинам графа $G$, а именно $u$ и $v$.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение31.03.2018, 20:35 
Имеется тулбокс для MatLab MatCont. Там есть странное слово, которое я никак не могу перевести на русский.

Имеются фразы:
1. "computed by continuation"
2. "continuation of equilibria"
3. "continuation of codim 1 bifurcations of equilibria"
4. "continuation of limit cycles"
5. "computation of normal forms for codim 1 bifurcations of cycles"
6. "сomputational Continuation Core".
7. "...software platform for numerical continuation of constrained solutions to nonlinear equations...".
8. "сontinuation algorithms".
9. "...existing continuation packages...".
10. "...continuation and bifurcation analysis of single-segment periodic orbits in smooth, autonomous or non-autonomous dynamical systems".

Как переводится слово continuation и чем оно отличается от computation.
По словарю continuation - продолжение. Ну ни как не вяжется.
Допустим для фразы "...existing continuation packages..." напрашивается перевод "существующие ВЫЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ пакеты"
Для фразы "continuation of limit cycles" - вычисление предельных циклов.

Ну и наконец фраза "numerical continuation of bifurcations of limit cycles in matlab". Напрашивается численный расчет бифуркаций предельных циклов в MatLab.
Тогда как это понимать: "Computational Continuation Core"???

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение31.03.2018, 20:46 
Чем не устраивает ответ maxal двухгодичной давности?

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение31.03.2018, 21:51 
Аватара пользователя
Продолжение и есть. Подозреваю, вот это:
https://en.wikipedia.org/wiki/Numerical_continuation
Хотя, может, и это:
https://en.wikipedia.org/wiki/Analytic_continuation

 
 
 [ Сообщений: 1302 ]  На страницу Пред.  1 ... 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64 ... 87  След.


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group