2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




Начать новую тему Ответить на тему На страницу Пред.  1 ... 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62 ... 78  След.
 
 Re: Помогите перевести термин с английского
Сообщение10.09.2017, 17:27 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


11/12/05
9953
Вложение:
Screenshot_20170910-092705.jpg
Screenshot_20170910-092705.jpg [ 348.96 Кб | Просмотров: 0 ]

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите перевести термин с английского
Сообщение10.09.2017, 19:14 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


11/03/08
9490
Москва
Начальная установка ГСЧ, "зерно", из которого вырастает последовательность выдаваемых чисел.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение04.11.2017, 14:37 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


20/08/14
8062
В общей топологии есть термин "перегородка" (замкнутое $B \subset X$ такое, что $X \setminus B$ несвязно).
Как перевести его на английский язык?

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение04.11.2017, 16:20 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


11/12/05
9953
Вложение:
Screenshot_20171104-081843.jpg
Screenshot_20171104-081843.jpg [ 147.78 Кб | Просмотров: 0 ]

K. Kuratowski, Topology:

https://books.google.com/books?id=GbrSB ... or&f=false

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение05.11.2017, 09:20 


16/08/05
1146
Создал сайт для своей идеи на английском, переводил в google translate. Прошу англоговорящих форумчан помочь с корректным переводом фраз, где Гугл перевёл неправильно или неестественно.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение05.11.2017, 19:25 
Заслуженный участник


05/08/14
1564
После the following equation (equality, substitution etc.) обычно ставится двоеточие.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение10.11.2017, 18:25 


05/06/17

87
Возникло несколько вопросов.

1) Как правильно переводить фразы следующего типа: "достаточные (необходимые) условия ограниченности\дифференцируемости\ ...ости функции $f$" ?
Я придумал два варианта: a) sufficient condition for boundedness of $f$; b) sufficient condition for $f$ to be bounded. Я думаю, что второй вариант более корректный. Может быть, есть ещё варианты?

2) Suppose\Let в формулировке теорем. Например есть формулировка теоремы. Пусть $\gamma \in\mathbb{C} $ ... (перечисляются остальные условия на параметры). Тогда для некоторой штуки зависящий от этих параметров что-то выполняется (справедливо) .
Корректно ли переводить такие формулировки вот так: "Let $\gamma \in\mathbb{C}$. Then..."?

Разницу между Suppose и Let, я думаю (может быть заблуждаюсь? :) ), понимаю. Let используется чтобы "вводить обозначения". Например, "Let $f$ be a bounded function...". А "Suppose" аналог "Предположим, что". В начале, в такого типа (как выше) конструкциях ставил "Let (Пусть)". А сейчас вот задумался глубже и что-то заклинило. Посмотрел у W. Rudin-а, а он и так и так некоторые теоремы формулирует.

3) "Справедлива следующая теорема." это "The following theorem holds"? Я от подобных предложений отказался. Но любопытно)) В Англии, интересно, люди так пишут или нет? В статьях\книгах не встречал.

Спасибо.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение10.11.2017, 19:37 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


11/12/05
9953
Mishka_Barni в сообщении #1264094 писал(а):
достаточные (необходимые) условия ограниченности\дифференцируемости\ ...ости функции $f$"
Оба варианты приемлемы (вроде) , но я бы воcпользовался первым: Sufficient(necessary) conditions for boundedness/differentiability/...bility of function $f$

Mishka_Barni в сообщении #1264094 писал(а):
Suppose\Let в формулировке теорем.
ПредполOжим(допУстим) \ Пусть

Mishka_Barni в сообщении #1264094 писал(а):
Корректно ли переводить такие формулировки вот так: "Let $\gamma \in\mathbb{C}$. Then..."?
Разумеется. Достаточно погуглить:
https://www.google.com/search?q=theorem ... 8&oe=utf-8
http://math.mit.edu/~cb_lee/18.318/lecture8.pdf


Mishka_Barni в сообщении #1264094 писал(а):
Посмотрел у W. Rudin-а, а он и так и так некоторые теоремы формулирует.
Да, можно и так и этак. Это не преступление.

Mishka_Barni в сообщении #1264094 писал(а):
"Справедлива следующая теорема." это "The following theorem holds"?

Вроде где-то встречал такое выражение (...holds true). Вот тут например (последняя строчка.):
Вложение:
holds.png
holds.png [ 198.99 Кб | Просмотров: 0 ]


Или тут, сразу после формулы (1.3):

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение10.11.2017, 22:16 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


09/09/14
6328
Mishka_Barni в сообщении #1264094 писал(а):
"Справедлива следующая теорема." это "The following theorem holds"?
В гугло-книгах встречается довольно часто. Обычно с вводными словами (поэтому, следовательно), но иногда и без них. Среди попавшихся авторов были и англичане и просто именитые математики.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение10.11.2017, 22:55 
Заслуженный участник


05/08/14
1564
Mishka_Barni
В книге Сосинского много шаблонов такого рода.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение11.11.2017, 09:05 


05/06/17

87
Dan B-Yallay, grizzly
Спасибо большое!

dsge в сообщении #1264187 писал(а):
В книге Сосинского много шаблонов такого рода.

Сосинского читал, очень полезная книга. Даже купил её, зелёненькая такая. Но вот, после неё появился иррациональный страх, что как не пиши статью, а всё равно получится неуклюже.

Интересно, есть ли ещё какие-нибудь книги по переводу математических текстов, написанные математиками?

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение11.11.2017, 09:26 
Заслуженный участник


25/02/11
1786
перевод математических текстов на английский язык

 Профиль  
                  
 
 Перевести термин
Сообщение26.01.2018, 07:30 


26/01/18
1
Добрый день. Подскажите, пожалуйста, как перевести термин "Single View Geometry"?
На русском не встречал, но хочется перевести как "Геометрия одного вида".

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение26.01.2018, 08:07 
Аватара пользователя


14/12/17
1471
деревня Инет-Кельмында
Подозреваю, что на русском это будет

Реконструкция/получение
пространственных характеристик/3D модели/геометрии
объекта/сцены
по одному изображению

т.е. лучше оставаться на английском, если это возможно.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение12.02.2018, 10:38 
Аватара пользователя


01/12/11

8634
Добрый день!
Нужен максимально точный перевод:
Kinetic energy of neutrons produced by D-T fusion, used to trigger fission (14.1 MeV)
Заранее благодарю!

 Профиль  
                  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 1167 ]  На страницу Пред.  1 ... 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62 ... 78  След.

Модераторы: Модераторы Математики, Супермодераторы



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group