она ничего не говорит о полезности христианства сейчас
Это уже вопрос о том, почему мы верим.
Я бы не с этого начал. У каждого человека в голове есть принципы, так или иначе есть. Набор представлений, которые он считает верными. И он живёт и совершает поступки в соответствии с этим паттерном, который у него в голове. И другой человек, и третий. Паттерны эти попадают в голову с помощью слов и оказываются общими для целой культуры.
Так вот, именно эти представления "управляют" человеком. Назовите их вера и поймите, что люди этим живут, этим дышат, как воздухом. Когда в головах происходит массовая замена таких паттернов, мы получаем смену эпох.
К пользе они никогда не имеют никакого отношения. Польза это покушать или пожить в своё удовольствие. Такие цели и стремления не могут составлять исторический "сюжет", не могут дать ничего интересного в исторической перспективе.
Историю пишут не отличники, а подвижники, а подвижниками руководит вера.
А нам в СССР рассказывали про производительные силы и производственные отношения. Это тоже отчасти верно. Как 7-уровневая модель osi, (сетевого устройства). Есть стандарты, которые определяют передачу данных по проводам, есть стандарты, которые определяют упаковку байтов в пакеты и т.п. Так вот, самый верхний уровень, смысловой, это уровень веры.
Хотите другую интерпретацию могу предложить. Не знаю, правда или нет, видел где-то фразу приписываемую Фейнману: "Наука как секс. Несомненно от секса может получится реальный, практический результат, но мы им занимаемся не поэтому." Если уж с наукой такое положение, то тем более вера от пользы ещё дальше.
-- 14.01.2018, 22:12 --Давно замечено что большая доступность к прочтению Библии большинством народа на родном языке приводит к увеличению количества атеистов и ересей. Потому церковные языки часто не свои.
Конкретно церковнославянский, как я читал в одной из книг, это поморфемный перевод с греческого. То есть буквально переводились даже более мелкие, чем слово, единицы языка. И грамматика греческая, насколько я понимаю, сохраняется.
Сложно книги переводить, да ещё на язык с гораздо меньшим словарём, чем греческий.