Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




На страницу Пред.  1 ... 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29 ... 88  След.
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Аватара пользователя
Lebesgue-negligible set как на русском будет?

 Re: Помогите с английским переводом терминов
Аватара пользователя
А это не множество нулевой лебеговой меры; с нулевой лебеговой мерой; множество Лебеговой меры нуль (ноль).
Вроде бы все три варианта встречаются. Даже с заглавной "Л".

+++ С мерой Лебега, равной нулю.

 Re: Помогите с английским переводом терминов
Аватара пользователя
 i  Обсуждение вопроса "ноль" или "нуль" выделено в отдельную тему: «Ноль или нуль?»

 Как правильно перевести "predual space"?
Как правильно перевести "predual space": "предсопряженное пространство" или "преддвойственное пространство"?

 Re: Как правильно перевести "predual space"?
Аватара пользователя
Это одно и то же. Термины "сопряжённое пространство" и "двойственное пространство" равнозначны.
Кстати, для подобных вопросов на форуме есть тема "Помогите с английским переводом терминов".

 Re: Как правильно перевести "predual space"?
Спасибо.

 Re: Помогите с английским переводом терминов
Здравствуйте.

Подскажите, пожалуйста, корректно ли я перевел следующее задание?

Transform the formula, given below, into a form that is appropriate for inference procedures applying the Modus Ponens inference rule.

Преобразовать формулу, данную ниже, в форму, которая пригодна для процедур вывода, используя правило вывода Modus Ponens.

 Re: Помогите с английским переводом терминов
Гарантии нет (ибо контекст скрыт), но, скорее всего, тут говорится о «процедурах вывода, использующих...» — иначе было бы не «applying», а «by applying».

 Re: Помогите с английским переводом терминов
Подскажите как лучше, аккуратнее и понятнее перевести на русский язык такие вот тезисы?

  1. Most constrained variable (контекст - choose the variable with the fewest legal values).
  2. Most constraining variable (контекст - choose the variable with the most constraints on remaining variables).
  3. Least constraining value (контекст - choose the least constraining value, i.e. the one that rules out the fewest values in the remaining variables).

Я перевел так:

  1. Наиболее ограниченная переменная (контекст - выбрать переменную с наименьшим числом допустимых значений).
  2. Наиболее ограничивающая переменная (контекст - выбрать переменную с наиболее ограничивающую оставшиеся переменные).
  3. Наименее ограниченное значение (контекст не знаю как хорошо перевести).

 Re: Помогите с английским переводом терминов
Подскажите, пожалуйста, как перевести "Hund's rule coupling"
Термин встречается, например, здесь
http://arxiv.org/abs/1211.0363

 Re: Помогите с английским переводом терминов
Аватара пользователя
Спаривание по правилу Хунда?
Вряд ли здесь coupling в смысле "связь" в КТП.

 Re: Помогите с английским переводом терминов
Munin
Да, напрашивается такой перевод. Но по смыслу выходит, что "Hund's rule coupling" $J_H$ - это физ. величина, имеющая размерность энергии. В упомянутой выше статье она упоминается еще как "an inter-orbital exchange interaction $J_H$".
Может, по-русски это какой-то параметр или константа, или энергия хундовского (обменного) взаимодействия?)

 Re: Помогите с английским переводом терминов
Аватара пользователя
А, вот в каком смысле coupling. Не помню термина, но понял. Действительно, это энергия обменного взаимодействия. Вот как с Хундом его проспрягать - не знаю. Не уверен, что вообще по-русски такое было.
В статье есть ссылки, и желательно как можно более старые (годов 30-х - 70-х, например)? Тогда можно было бы поискать статьи на русском, ссылающиеся на те же источники.

 Re: Помогите с английским переводом терминов
Хорошо, спасибо. Еще поищу :)

 Re: Помогите с английским переводом терминов
crosssum - что это значит с тремя с подскажите

 [ Сообщений: 1308 ]  На страницу Пред.  1 ... 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29 ... 88  След.


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group