(Оффтоп)
Очень может быть. Вы про какого Крускала/Краскала? В каком контексте? Например, в ОТО в координатах Крускала-Секереша написание "Крускал" практически общепринято, зато с венгром обращаются кто как может: и Сегереш, и Шекерес, и Жекерес. Не будь Википедии, я бы тоже не знал. В computer science я встречал на равных упоминания и Крускала, и Краскала.
Вайнберга весь мир, включая американцев, называет Вайнберг, а вот на русском издании "Гравитации и космологии" написали Вейнберг.
Эйнштейн, как известно, по-немецки Айнштайн, а по-английски Айнстайн. Почему он Эйнштейн по-русски - видимо, из традиций начала 20 века передавать немецкие фамилии.
Луи де Бройль пишется de Broglie, а произноситься Деброй. Кстати, в первые годы в русских статьях его и называли Де Брой. Как произошёл переход?..
Строуструпа в 1992 году по-русски называли Строуструп (как он сам произносит), а потом установилось Страуструп (и даже Страустрап).
Вообще люблю фамилии. Например, голландец Гюйгенс в оригинале Huygens.
Больше всего вариантов я, пожалуй, встречал у голландца 't Hooft-а. Т'Хофт, Тофт, Туфт - это самое малое, а надо было коллекционировать... Маленькую букву и апостроф в нужном месте стали ставить только недавно.