2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.
 
 Re: О заимствовании слов в русском языке
Сообщение16.04.2019, 11:48 
Аватара пользователя
Dragon27 в сообщении #1388005 писал(а):
aggression

Это на меня такая компликейтная проруха свалилась: вложенный смысл в незнакомое слово уловил, а собственную опечатку в слове -- нет.

 
 
 
 Re: О заимствовании слов в русском языке
Сообщение16.04.2019, 12:19 
Аватара пользователя
Aritaborian в сообщении #1388004 писал(а):
Someone, при всём при том, что полностью согласен с вами насчёт слов «случайный» и «рандомный», я всё же влезу в топик с каверзным вопросом. Как насчёт слов «рандомизировать» и «рандомизация»? Считаю, их аналога в русском языке всё-таки не существует. Да, можно сказать «ослучаивать» и «ослучаивание», но, положа руку на сердце, разве кто-то так на практике выражается? Буду рад, если кто-то меня поправит.

А если так:
в противозаконном розыгрыше (рандомизации) в числе случайных (рандомных) демонов Максвелла оказался русскоязычный, пытающийся разыграть (рандомизировать) состояния системы?

 
 
 
 Re: О заимствовании слов в русском языке
Сообщение16.04.2019, 12:29 
PETIKANTROP в сообщении #1388038 писал(а):
А если так:
в противозаконном розыгрыше (рандомизации) в числе случайных (рандомных) демонов Максвелла оказался русскоязычный, пытающийся разыграть (рандомизировать) состояния системы?

Тогда уж:
в противозаконном розыгрыше (рандомизации) в числе случайных (рандомных) бесов (демонов) Максвелла оказался русскоязычный, пытающийся разыграть (рандомизировать) состояния системы?

Еще нужно аналог слова рандомщик из КС в русском найти...

 
 
 
 Re: О заимствовании слов в русском языке
Сообщение16.04.2019, 12:38 
Аватара пользователя
gevaraweb в сообщении #1388039 писал(а):
Тогда уж:
в противозаконном розыгрыше (рандомизации) в числе случайных (рандомных) бесов (демонов) Максвелла оказался русскоязычный, пытающийся разыграть (рандомизировать) состояния системы?

Да, так намного лучше, запутаннее. :D
gevaraweb в сообщении #1388039 писал(а):
Еще нужно аналог слова рандомщик из КС в русском найти...

Так бес его знает!

 
 
 
 Re: О заимствовании слов в русском языке
Сообщение16.04.2019, 14:36 
Аватара пользователя
Munin в сообщении #1388035 писал(а):
Это пока этим оболтусам теорию вероятностей не начитали. Скажет кто-нибудь "рандомная величина" вместо "случайная" на экзамене - быстро окоротят.
С.Л.Соболев достаточно болезненно воспринимал, когда кто-либо употреблял термин "распределение" вместо "обобщенная функция". Но когда один аспирант в разговоре с французом употребил "generalized function", С.Л. поправил "distribution". В общем богу-богово, а кесарю-кесарево. И неча бусурманщину тянуть...

А лет тридцать назад я олантренил, когда девочка в Аэрофлоте сказала "а от Будапешта до Цюриха вы по сюрфейсу поедете"


Sicker а вы рандомно или арбитрально не низкопоклонничаете перед Западом?

 
 
 
 Re: О заимствовании слов в русском языке
Сообщение16.04.2019, 15:17 
Аватара пользователя

(Оффтоп)

Dan B-Yallay в сообщении #1387997 писал(а):
Agree = agression? :shock:

= agriculture :mrgreen:
На уикэнд поехали в кантрихаус, поагрились.

 
 
 
 
Сообщение16.04.2019, 15:19 
Аватара пользователя
Sicker в сообщении #1388031 писал(а):
Я думаю наш язык в этом плане богаче: у них одно слово, у нас два с разным оттенком
По этому поводу был небольшой разговор в сообществе что-читать, дам пару цитат.
5x6 January 20 2018, 19:31:48 UTC
Я сказал, что русский язык - флективный, поэтомо, считая все возможные формы слова, как разные, можно набрать любую цифру. А Шекспирвские 66 000 - это 66 000 реально разных слов. Мой словарный запас в английском языке, соответственно, от 33 до 40000 слов (разные тесты по-разному считают, тут тоже есть разночтения), что, в общем, соответствует словарю обычного американского профессора возрастом свыше 50 лет.

5x6 January 21 2018, 18:36:56 UTC
...проверяете-то вы знание основных форм, а не разницу жежду "желтый" и "желтоватый". А публикуете нелепо-гигантские цифры, вдвое превышающие словарный запас Шекспира. Реально же в русском языке гораздо меньше словарных гнезд, чем в английском, именно потому, что русский язык - сильно флективный и оттенки смысла выражаются в нем вариациями аффиксов и флексий, порядком слов, конструкцией фразы. А в английском для этой цели существуют десятки синонимов, выражающие оттенки смысла - саксонский, нормански, латинский и пр. Именно поэтому (см /4/) в английском языке (который, по классификации Диксона, уже почти изолирующий) тупой размер словаря реально отражает уровень культуры носителя, а в русском он ничего не отражает - любой более или менее интеллигентный человек знает практически все слова; только <...> не знает понятий шлафрок или вестибюль.

 
 
 
 Re: Демон Максвелла.
Сообщение16.04.2019, 16:41 
Аватара пользователя
KyouKiSu в сообщении #1387865 писал(а):
который ничего не знает о системе и открывает дверку в рандомный момент времени? Тогда появляется вероятность, что это создание отделит холодный газ от теплого.
KyouKiSu в сообщении #1387952 писал(а):
Someone в сообщении #1387925 писал(а):

(KyouKiSu)

KyouKiSu в сообщении #1387865 писал(а):
в рандомный
В русском языке нет слова "рандомный". Есть слово "случайный".

Как, с вашей точки зрения, определяется наличие слова в русском языке? Есть заимствованые слова, если вы отрицаете их существование, то не надо, пожалуйста, пытаться исправить меня, я вовсе не против использования таких слов. В словарях оно уже есть, в Википедии есть. Переход понятий и слов между языками - процесс неизбежный. Ошибки в написании данного слова я не допускал. Это моё субъективное мнение, смысла в продолжении дискуссии на эту тему не вижу.
Я не отрицаю существование заимствованных слов в русском языке. Более того, их очень много.
Да, в словарях слово "рандомный" есть. Из них можно узнать, что это слово встречается в профессиональном жаргоне программистов и игроков в компьютерные игры (геймеров), и в молодёжном сленге. В других случаях употребление этого слова неуместно. По крайней мере пока.
У нас здесь не форум программистов (они здесь есть, и у них есть свои разделы форума) и не молодёжная тусовка. Поэтому употребление слова "рандомный" здесь неуместно.
Более того, Вы употребили это слово вместо стандартного термина, а это уже совсем нехорошо, так как грозит искажением смысла. Стандартные термины ничем нельзя заменять.

 
 
 
 Re: О заимствовании слов в русском языке
Сообщение16.04.2019, 23:33 
Munin в сообщении #1388035 писал(а):
"равенство" и "эквализатор", и т.п.
Кстати всё жду как переведут unitor [см.]. Associator ожидаемо ассоциатор, тут особо думать нечего по аналогии с коммутатором, хотя тот уже обычно из другой области (а ассоциатор получился полезным и там, и там).

 
 
 
 Re: О заимствовании слов в русском языке
Сообщение16.04.2019, 23:43 
Слово "юнитор" уже было использовано как перевод "unitor", хотя и в совершенно ином контексте и значении - в игре "Готика".

 
 
 
 Re: О заимствовании слов в русском языке
Сообщение17.04.2019, 03:42 
Аватара пользователя

(Оффтоп)

nnosipov в сообщении #1388010 писал(а):
Aritaborian в сообщении #1388004 писал(а):
«рандомизация»
"Случайный выбор" не годится?

Нет, поскольку полностью меняет смысл. Рандомизация - это привнесение в модель (дополнительной) случайности. Т.е. стрелка между "модель" $\longrightarrow$ "модель со случайностью". А не процедура какого-либо выбора чего бы то ни было, в т.ч. случайного.

 
 
 
 Re: О заимствовании слов в русском языке
Сообщение17.04.2019, 05:30 

(Оффтоп)

--mS-- в сообщении #1388177 писал(а):
Т.е. стрелка между "модель" $\longrightarrow$ "модель со случайностью".
Спасибо, не знал.

 
 
 
 Re: О заимствовании слов в русском языке
Сообщение17.04.2019, 06:14 
arseniiv в сообщении #1388155 писал(а):
Associator ожидаемо ассоциатор
А также rosary — розарий?

 
 
 
 Re: О заимствовании слов в русском языке
Сообщение17.04.2019, 10:33 
Аватара пользователя
Aritaborian в сообщении #1388004 писал(а):
Someone, при всём при том, что полностью согласен с вами насчёт слов «случайный» и «рандомный», я всё же влезу в топик с каверзным вопросом. Как насчёт слов «рандомизировать» и «рандомизация»? Считаю, их аналога в русском языке всё-таки не существует. Да, можно сказать «ослучаивать» и «ослучаивание», но, положа руку на сердце, разве кто-то так на практике выражается? Буду рад, если кто-то меня поправит.
Слова, о которых Вы говорите — это специальные термины. Если нет "русских" терминов с тем же значением, то никаких возражений против них нет. Насколько я понимаю (но я далёк от этой тематики), в русском языке таких терминов действительно не было. Если бы метод был изобретён у нас и автор придумал русское название (да то же "ослучаивать"), то привыкли бы и использовали.

 
 
 
 Re: О заимствовании слов в русском языке
Сообщение17.04.2019, 12:38 
iifat в сообщении #1388185 писал(а):
А также rosary — розарий?
Странный полёт мысли.* Я же о математической терминологии говорил, имеющей притом очевидные связи. Associator : associativity ~ ? : ассоциативность, с коммутатором ведь то же самое, а вот насчёт наличия единицы хорошей кальки не получается.

* И по-моему вообще неуважение к собеседнику. :-( Как можно было допустить, что я совсем не думаю? (Честно говоря, мне не стоило писать абзац выше, но понадеялся на честное недопонимание.)

 
 
 [ Сообщений: 50 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group