2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




Начать новую тему Ответить на тему На страницу Пред.  1 ... 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48 ... 78  След.
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение26.05.2015, 04:42 
Заслуженный участник


27/04/09
28128
fractalon в сообщении #1019726 писал(а):
Подскажите, пожалуйста, как грамотно перевести на английский язык термин "наименьший" в смысле частично-упорядоченных множеств? То есть "такой, что не существует элементов, меньших него". Для понимания контекста, имеется ввиду ацикличная конденсация ориентированного графа и конкретно вершины конденсации, у которых нет входящих рёбер.
Minimal. Тут, вроде, и по-русски должно быть минимальный, не?
См. http://en.wikipedia.org/wiki/Partially_ordered_set#Extrema.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение27.05.2015, 16:46 


13/05/14
476
Уважаемые участники форума.
Прошу Вас, пожалуйста помогите перевести несколько маленьких кусочков текста из статьи Спарроу. Я, к сожалению, изучал французский и полный нуль в английском. Некоторые предложения переводятся легко. А в некоторых – загвоздка. Отдельные слова вроде бы понятны, а в целом получается ерунда. Помогите. Буду безмерно благодарен.
Эти переводы мне нужны для развития моей темы: «Проблема изоморфизма графов. Пригоден ли алгоритм Спарроу?» Вот эти куски:

The challenge is to find an appropriate method of combining incoming signals to produce a single number.

Adding the signals together meets the second condition, but not the first. So does multiplying them. Something slightly more complex is required.

This must be another finite polynomial in $\pi$ equal to zero. But we know that the number $\pi$ is not only irrational, but has a further special mathematical property, called transcendence, which means that it cannot satisfy any non-trivial finite polynomial with integer coefficients.

Conjecture: That there exists a sequence- of transcendental numbers $\{\pi_i:  i =  1,2,\dots, n\}$ which together do not satisfy any non-trivial polynomial with integer coefficients. (We might perhaps call such numbers mutually transcendental.) In other words, there does not exist a set of non-zero integer coefficients $\{c_j\}$, and sets of positive integer powers
$\{p(j),  q(j),  r(j),  \dots , :  j  =  1,2,\dots , m\}$ such that
………… Математическое выражение ……………..

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение27.05.2015, 18:15 


06/06/13
71
sqribner48 в сообщении #1020382 писал(а):
The challenge is to find an appropriate method of combining incoming signals to produce a single number.
Задача состоит в том, чтобы найти подходящий метод преобразования входящих сигналов в одно число (соединить, смешать сигналы и получить одно число).

sqribner48 в сообщении #1020382 писал(а):
Adding the signals together meets the second condition, but not the first. So does multiplying them. Something slightly more complex is required.
Сложение сигналов удовлетворяет второму условию, но не удовлетворяет первому. Это справедливо и для умножения. Требуется что-то немного более сложное.

sqribner48 в сообщении #1020382 писал(а):
This must be another finite polynomial in $\pi$ equal to zero. But we know that the number $\pi$ is not only irrational, but has a further special mathematical property, called transcendence, which means that it cannot satisfy any non-trivial finite polynomial with integer coefficients.
Получается, что это еще один конечный полином от $\pi$, равный нулю. (По смыслу: полином, равный нулю на $\pi$.) Но мы знаем, что число $\pi$ не только иррационально, но имеет еще одно особое математическое свойство, называемое трансцендентностью, которое означает, что оно (число $\pi$) не может удовлетворять никакому нетривиальному конечному полиному с целыми коэффициентами.

sqribner48 в сообщении #1020382 писал(а):
Conjecture: That there exists a sequence- of transcendental numbers $\{\pi_i:  i =  1,2,\dots, n\}$ which together do not satisfy any non-trivial polynomial with integer coefficients. (We might perhaps call such numbers mutually transcendental.) In other words, there does not exist a set of non-zero integer coefficients $\{c_j\}$, and sets of positive integer powers
$\{p(j),  q(j),  r(j),  \dots , :  j  =  1,2,\dots , m\}$ such that
………… Математическое выражение ……………..
Гипотеза: Существует последовательность трансцендентных чисел $\{\pi_i:  i =  1,2,\dots, n\}$, которые вместе не удовлетворяют никакому нетривиальному полиному с целыми коэффициентами. (Такие числа можно, наверное, назвать взаимно трансцендентными.) Другими словами, не существует множества ненулевых целых коэффициентов $\{c_j\}$ и множеств положительных целых степеней $\{p(j),  q(j),  r(j),  \dots , :  j  =  1,2,\dots , m\}$, таких что...

-- 27.05.2015, 18:27 --

fractalon в сообщении #1019726 писал(а):
Подскажите, пожалуйста, как грамотно перевести на английский язык термин "наименьший" в смысле частично-упорядоченных множеств? То есть "такой, что не существует элементов, меньших него".
Наименьший: least или smallest.

Минимальный: minimal.

Наибольший: greatest или largest.

Максимальный: maximal.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение27.05.2015, 23:15 


13/05/14
476
3D Homer
Большое Вам спасибо за Ваш перевод!

(Оффтоп)

Он мне очень нужен в моей теме:"Проблема изоморфизма графов. Пригоден ли алгоритм Спарроу?"

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение03.06.2015, 17:24 


28/11/11
2884
Есть ли аналог для "biplot"?

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение26.06.2015, 19:19 


26/03/12
74
Помогите, пожалуйста, корректно перевести 2 термина на английский:

1. "признак индивидуален для каждого типа операций" (в смысле для каждого типа производимых операций он свой)
2. "результат однозначен", "результат однозначно определен" (то есть отсутствует двусмысленность результата). Привел картинку на примере сравнения двух интервалов.

Изображение

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение26.06.2015, 19:28 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


30/01/06
72407
2 - unambiguous.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение26.06.2015, 19:37 


26/03/12
74
Munin в сообщении #1031340 писал(а):
2 - unambiguous.

Спасибо. А как будет в таком случае "это признак однозначности результата"

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение26.06.2015, 20:10 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


11/12/05
9957
kisupov в сообщении #1031335 писал(а):
"признак индивидуален для каждого типа операций"
for each operation type the feature is distinct/specific.

-- Пт июн 26, 2015 11:20:27 --

kisupov в сообщении #1031345 писал(а):
А как будет в таком случае "это признак однозначности результата"
it is a sign of unambiguous/conclusive/decisive result.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение26.06.2015, 20:51 


26/03/12
74
Dan B-Yallay в сообщении #1031359 писал(а):
kisupov в сообщении #1031335 писал(а):
"признак индивидуален для каждого типа операций"
for each operation type the feature is distinct/specific.

-- Пт июн 26, 2015 11:20:27 --

kisupov в сообщении #1031345 писал(а):
А как будет в таком случае "это признак однозначности результата"
it is a sign of unambiguous/conclusive/decisive result.

вместо feature и sign можно использовать attribute?
it is an attribute of unambiguous result?
Просто в этом же контексте у меня sign используется для определения знака числа. Вот предложение:

"Следовательно, признаком однозначного определения знака числа в симметричной RNS является дизъюнкция <formula>"

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение26.06.2015, 22:19 
Заслуженный участник


05/08/14
1564
kisupov в сообщении #1031377 писал(а):
"Следовательно, признаком однозначного определения знака числа в симметричной RNS является дизъюнкция <formula>"

Вам обязательна "однозначность" определения знака числа? Возможно ли определить знак числа неоднозначно?
<formula> determines the sign of a number.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение26.06.2015, 22:35 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


11/12/05
9957
kisupov в сообщении #1031377 писал(а):
"Следовательно, признаком однозначного определения знака числа в симметричной RNS является дизъюнкция <formula>"
Во первых звучит не совсем по-русски: дизьюнкция -- признак?
Но если настаиваете, то вот:

Consequently, the disjunction <formula> is the indicator/attribute, that unambiguously defines the sign of a(the) number.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение26.06.2015, 22:59 


06/12/14
510
как насчет evidence для признака и unique interpratation для однозначности? Например, evidence to uniquely interpret the result

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение27.06.2015, 00:17 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


31/01/14
11046
Hogtown
нг в сообщении #58817 писал(а):
Ваше знание Unicode поражает воображение,


А почему, собственно? Rᵐ он не написал :D остальных, впрочем, не существует

https://en.wikipedia.org/wiki/Unicode_subscripts_and_superscripts#Superscripts_and_subscripts_block

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение27.06.2015, 02:43 


26/03/12
74
unistudent в сообщении #1031409 писал(а):
как насчет evidence для признака и unique interpratation для однозначности? Например, evidence to uniquely interpret the result

мне кажется, evidence - это доказательство. А здесь речь идет именно на указание чего-либо, иначе говоря, этот признак не доказывает что-то, а указывает на это. Вообще, признак в том смысле, в котором я его употребляю, практически соответствует определению достаточного условия.
"attribute" имеет другой смысл?

-- 27.06.2015, 02:47 --

Dan B-Yallay в сообщении #1031408 писал(а):
kisupov в сообщении #1031377 писал(а):
"Следовательно, признаком однозначного определения знака числа в симметричной RNS является дизъюнкция <formula>"
Во первых звучит не совсем по-русски: дизьюнкция -- признак?
Но если настаиваете, то вот:

Consequently, the disjunction <formula> is the indicator/attribute, that unambiguously defines the sign of a(the) number.

Прошу прощения, смотрел на дизъюнкцию и по ошибке написал это слово. За тегом <formula> скрыта логическая функция, наподобие <A v B = 1>

 Профиль  
                  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 1167 ]  На страницу Пред.  1 ... 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48 ... 78  След.

Модераторы: Модераторы Математики, Супермодераторы



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group