2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 87  След.
 
 
Сообщение29.03.2009, 22:44 
Не математический термин...
Но подскажите, пожалуйста, как грамотно перевести с английского на русский заголовок раздела статьи "outline" на русский? :oops: Обзор, резюме?
В разделе с заголовком "Outline" указана последовательность выполнения авторами операции в статье с кратким их описанием.
Спасибо.

 
 
 
 
Сообщение29.03.2009, 23:22 
Аватара пользователя
ursa
Outline - это план, (общая) схема (доказательства), организация/структура (статьи), ключевые моменты...
Выберите что больше подходит по смыслу.

 
 
 
 
Сообщение29.03.2009, 23:26 
maxal писал(а):
ursa
Outline - это план, (общая) схема (доказательства), организация/структура (статьи), ключевые моменты...
Выберите что больше подходит по смыслу.

Хорошо, спасибо большое.

 
 
 
 
Сообщение01.04.2009, 13:43 
Если кто-нибудь знает, то подскажите, пожалуйста, как перевести такую фразу (судя по контексту, MCMC - это Monte Carlo Markov Chain):

Four incrementally heated simultaneous MCMCs were run for 2 000 000 generations, under fixed assumptions of the chosen optimal model.

Особенно озадачивает выражение incrementally heated ...

 
 
 
 
Сообщение01.04.2009, 16:50 
Аватара пользователя
Naturlich
что-то типа:

При фиксированных предположениях о выбранной оптимальной модели были выполнены 2000000 итераций четырех параллельных, возрастающе "нагретых" MCMC.

Если только для heated MCMC нет какого-то другого устоявшегося термина в русской литературе.
А вообще это вариация MCMC называемая MCMCMC (Metropolis coupled Markov chain Monte Carlo) - детали можно нарыть в гугле.

 
 
 
 
Сообщение01.04.2009, 21:04 
maxal

Спасибо!

 
 
 
 Проблема перевода термина
Сообщение04.05.2009, 22:36 
Здравствуйте.
У меня проблема с переводом математического термина.
Если дословно перевести то - принцип двойного подсчета.
Формула

$|S|= \sum\limits_{a,b\in S} 1$

Подскажите пожалуйста, как он правильно называется?

 
 
 
 
Сообщение04.05.2009, 23:59 
Аватара пользователя
nbyte
в каком контексте?

 
 
 
 
Сообщение05.05.2009, 01:49 
комбинаторика

 
 
 
 
Сообщение05.05.2009, 02:12 
Аватара пользователя
nbyte
приведите целиком предложение, которое нужно перевести

 
 
 
 
Сообщение05.05.2009, 02:24 
Извините за беспокойство.
Я уже нашел,
Цитата:
Правило сложения (комбинаторика)

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение20.05.2009, 22:50 
Подскажите, пожалуйста, как перевести "бирозеточные (р-симметрии)" на английский. Есть у меня варианты, но я не уверена...
Думаю, что это "bi-rosette (birosette) p-symmetries".

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение20.05.2009, 23:19 
Аватара пользователя
ursa
Может, так и будет bi-rosette? Такой термин упоминается, например, в статье
Some geometric characteristics of four-dimensional crystallographic point symmetry groups and their subgroups,
которая говорит о неких bi-rosette groups (симметрий?).

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение20.05.2009, 23:21 
maxal в сообщении #215658 писал(а):
ursa
Может, так и будет bi-rosette? Такой термин упоминается, например, в статье
Some geometric characteristics of four-dimensional crystallographic point symmetry groups and their subgroups,
которая говорит о неких bi-rosette groups (симметрий?).

Спасибо! Я тоже так думаю. :)

 
 
 
 Помогите перевести с английского...
Сообщение24.05.2009, 08:25 
Аватара пользователя
Здравствуйте!

Помогите, пожалуйста, перевести с английского:

RMA (Reduced Major Axis) regression

Источники:
http://www.bio.sdsu.edu/pub/andy/rma.html
http://www.aiha.org/aihce01/handouts/pf ... sld013.htm

Заранее благодарен за скорый ответ...

 
 
 [ Сообщений: 1302 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 87  След.


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group