2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




На страницу Пред.  1 ... 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21 ... 87  След.
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение08.05.2012, 18:06 
photon в сообщении #568797 писал(а):
"Функция распределения простых чисел" - не подходит разве?
Да, вполне, явно лучше, чем мои варианты.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение08.05.2012, 19:42 
Под распределением простых чисел надо понимать всю совокупность проблем простых чисел,
так что одной функцией здесь не обойтись.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение25.05.2012, 15:38 
"Edge" в теории графов. Это вершина?

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение25.05.2012, 15:43 
Аватара пользователя
Edge - это ребро. Вершина - это vertex или node.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение25.05.2012, 15:44 
Спасибо!) Да, вершины в книге, которую читаю $-$ "vertex".

-- 25.05.2012, 15:46 --

А как перевести "two edges meet at a point"? "Два ребра пересекаются в точке?" Или это не совсем "пересекаются"?

-- 25.05.2012, 15:46 --

(по смыслу это значит что у них общая вершина есть)

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение25.05.2012, 15:50 
Аватара пользователя
longstreet в сообщении #576190 писал(а):
А как перевести "two edges meet at a point"? "Два ребра пересекаются в точке?" Или это не совсем "пересекаются"?

-- 25.05.2012, 15:46 --

(по смыслу это значит что у них общая вершина есть)
Обычно такие ребра называют смежными. "Пересекаются" я бы не стал писать, лучше прямо: "имеют общую вершину".

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение25.05.2012, 15:53 
Да, так лучше. :D Спасибо большое!

-- 25.05.2012, 16:12 --

А как перевести "Since a Steiner point by convention has at least three edges, it must have exactly three edges"? Я даже по смыслу не понимаю первую часть до запятой.(

-- 25.05.2012, 16:16 --

Мой вариант: "Поскольку по определению точка Штейнера имеет по крайней мере 3 ребра, она должна иметь ровно три ребра."

-- 25.05.2012, 16:34 --

Ещё два термина под вопросом: "shrinking" и "splitting".
Shrinking = сокращение?
Splitting = расщепление?

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение25.05.2012, 17:43 
Аватара пользователя
longstreet в сообщении #576197 писал(а):
Мой вариант: "Поскольку по определению точка Штейнера имеет по крайней мере 3 ребра, она должна иметь ровно три ребра."
Да. Лучше "Поскольку по определению точка Штейнера должна иметь по крайней мере 3 ребра, ..."\
longstreet в сообщении #576197 писал(а):
Ещё два термина под вопросом: "shrinking" и "splitting".
Shrinking = сокращение?
Splitting = расщепление?
Скорее всего, так. Shrinking - это еще сжатие. Контекст?

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение25.05.2012, 17:52 
Да, так понятнее $-$ спасибо!)

Контекст:
Цитата:
By shrinking an edge is meant the operation of deleting an edge and collapsing its two endpoints . A reverse operation of that is called splitting a vertex.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение25.05.2012, 18:04 
Аватара пользователя
Стягивание ребра, расщепление вершины.
http://pco.iis.nsk.su/grapp/

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение25.05.2012, 18:13 
Cool! Thx!)

-- 25.05.2012, 18:20 --

Крутой словарик!

-- 25.05.2012, 18:32 --

"Perturbation" $=$ "возбуждение" ?

Контекст: "А tree whose length cannot be shortened by a small perturbation"

Мой перевод: "Дерево, длина которого не может быть уменьшена за счет малых возбуждений" ?

-- 25.05.2012, 18:34 --

ps в словарике нет(

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение25.05.2012, 18:39 
Аватара пользователя
малое возмущение, малое изменение (положения вершин или что у Вас там).
Это не теория графов, это анализ

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение25.05.2012, 18:52 
А можно перевести "shrinking" как "склейка вершин"?

-- 25.05.2012, 18:58 --

Еще не могу найти русского эквивалента "angle condition". Это из теории графов.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение25.05.2012, 19:07 
Аватара пользователя
longstreet в сообщении #576275 писал(а):
А можно перевести "shrinking" как "склейка вершин"?
Думаю, можно. Главное объяснить, что имеется в виду.

longstreet в сообщении #576275 писал(а):
Еще не могу найти русского эквивалента "angle condition".
Соотношение углов?

-- Пт май 25, 2012 20:09:01 --

Xaositect в сообщении #576279 писал(а):
Соотношение углов?
Мб лучше "свойство углов". Это же про то, что в дереве Штейнера ребра под $\frac{2\pi}{3}$ встречаются?

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение25.05.2012, 19:13 
Xaositect в сообщении #576279 писал(а):
Это же про то, что в дереве Штейнера ребра под $\frac{2\pi}{3}$ встречаются?

Точнее, в точках Штейнера ребра (три ребра) встречаются под $\frac{2\pi}{3}$.

Если вершина не является точкой Штейнера, то это не так.

 
 
 [ Сообщений: 1302 ]  На страницу Пред.  1 ... 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21 ... 87  След.


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group