2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




Начать новую тему Ответить на тему На страницу Пред.  1 ... 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22 ... 83  След.
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение15.06.2012, 10:32 
Аватара пользователя


01/12/11

8634
Как будет по-русски addition chain?
Цепь сложения?

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение15.06.2012, 11:06 
Модератор
Аватара пользователя


11/01/06
5702
Ktina в сообщении #585263 писал(а):
Как будет по-русски addition chain?

Аддитивная цепочка.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение15.06.2012, 11:15 
Аватара пользователя


01/12/11

8634
maxal в сообщении #585275 писал(а):
Ktina в сообщении #585263 писал(а):
Как будет по-русски addition chain?

Аддитивная цепочка.

Тогда Brauer Chain, соответственно, цепочка (а не цепь) Брауэра?

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение15.06.2012, 11:44 
Модератор
Аватара пользователя


11/01/06
5702
Ktina в сообщении #585282 писал(а):
Тогда Brauer Chain, соответственно, цепочка (а не цепь) Брауэра?

Да.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение20.06.2012, 01:22 


28/11/11
2884
Как перевести "Bottleneck Steiner Tree Problem"?

-- 20.06.2012, 01:23 --

Ничего нормального в голову не приходит, в интернете не нашёл.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение20.06.2012, 06:56 
Заслуженный участник


25/02/11
1796
По смыслу "задача Штейнера о наиболее узком месте на дереве".

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение20.06.2012, 11:37 
Экс-модератор
Аватара пользователя


23/12/05
12063
longstreet в сообщении #587109 писал(а):
Steiner Tree Problem

- это "задача Штейнера"

bottleneck - узкое место, так часто говорят про нечто ключевое, какую-то часть большой задачи, которая ограничивает, определяет в чем-то все остальное. Например некая времяёмкая функция в большой программе, которая и определяет в основном временные затраты на задачу.
Что имелось в виду здесь - мне трудно понять, потому что а) без контекста, б) я понятия не имею, что эта за задача Штейнера.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение20.06.2012, 11:54 
Заслуженный участник


08/04/08
8562
photon в сообщении #587238 писал(а):
bottleneck - узкое место
А в биологии так и говорят: "популяция прошла через бутылочное горлышко".

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение21.06.2012, 00:06 


28/11/11
2884
Большое спасибо!

-- 21.06.2012, 00:07 --

А как перевести hardness result?
Контекст: He presented a hardness result for the problem.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение21.06.2012, 02:59 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


30/01/06
72407
Результат о сложности задачи?

 Профиль  
                  
 
 Перевести термины по КА
Сообщение26.06.2012, 11:39 
Заблокирован
Аватара пользователя


07/08/06

3474
Нужно перевести следующие термины, касающиеся пространства клеточного автомата (выделил курсивом):

Цитата:
Loosely speaking, a general cellular automaton can be described as follows. A configuration is a map from a set called the universe into another set called the alphabet. The elements of the universe are called cells and the elements of the alphabet are called states. A cellular automaton is then a map from the set of all configurations into itself satisfying the following local property: the state of the image configuration at a given cell only depends on the states of the initial configuration on a finite neighborhood of the given cell.

In the classical setting, for instance in the cellular automata constructed by von Neumann and the one associated with Conway’s Game of Life, the alphabet is finite, the universe is the two dimensional infinite square lattice, and the neighborhood of a cell consists of the cell itself and its eight adjacent cells.


По-русски вижу, что в основном применяются термины "решётка" и "клетка", но это, видимо, в дискретном случае, чему соответствует "lattice" во втором абзаце приведённого фрагмента. А вот как лучше перевести "universe" и "cell" из первого абзаца? Если перевести "universe" как пространство, то тогда "cell" здесь больше будет больше похоже на точку, а не клетку...

PS: Забыл, что есть спец. тема про перевод терминов - прошу модераторов объединить...

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение26.06.2012, 15:30 
Модератор
Аватара пользователя


11/01/06
5702
AlexDem в сообщении #589210 писал(а):
По-русски вижу, что в основном применяются термины "решётка" и "клетка", но это, видимо, в дискретном случае, чему соответствует "lattice" во втором абзаце приведённого фрагмента. А вот как лучше перевести "universe" и "cell" из первого абзаца? Если перевести "universe" как пространство, то тогда "cell" здесь больше будет больше похоже на точку, а не клетку...

Не вижу особых проблем с пространством и клеткой.
А lattice - это решётка.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение26.06.2012, 15:50 
Заблокирован
Аватара пользователя


07/08/06

3474
Там далее по тексту этим пространством становится группа, показалось как-то не очень гладко называть её элементы клетками. Но если не режет слух, тогда ладно.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение26.06.2012, 16:02 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


30/01/06
72407
Ячейки?

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение26.06.2012, 16:10 
Заблокирован
Аватара пользователя


07/08/06

3474
Munin в сообщении #589323 писал(а):
Ячейки?

Я поискал гуглом в mathnet - вроде "ячейка" нечасто употребляется, пусть лучше будет клетка, раз у нас клеточный автомат :)

 Профиль  
                  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 1244 ]  На страницу Пред.  1 ... 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22 ... 83  След.

Модераторы: Модераторы Математики, Супермодераторы



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group