2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




Начать новую тему Ответить на тему На страницу Пред.  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8  След.
 
 Re: Клингон, эльфийский язык и т.п.
Сообщение09.08.2014, 23:07 
Аватара пользователя


14/02/10
4956
Aritaborian, не, не я серьёзно! Мы тут о новых языках размышляем о морфологии и высоких материях, однако вот даже комментарий

Алексей К. в сообщении #889313 писал(а):
Shtorm в сообщении #889220 писал(а):
Так что выгоды ни какой.
Ага. Ни какой. Ни когда. Ни куда не годится.


я просто не понял из-за того, что необходимые знания улетучились! :shock:

 Профиль  
                  
 
 Re: Клингон, эльфийский язык и т.п.
Сообщение09.08.2014, 23:39 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


30/01/06
72407
therules.ru

Например, "пишу на форуме _,_ и с ужасом понимаю...".

Но это мелочь. Я, например, намеренно допускаю отклонения от правил русской орфографии при оформлении кавычек: мне более привычны "программистские" правила, когда знаки препинания ставятся по ту сторону от кавычек, как требует логика. По официальным правилам, знаки препинания ставятся так, как требует графика, и совершенно недопустимы выкрутасы, как в предыдущем абзаце: многоточие, кавычка, точка :-)

(Кстати, смайлик может поглощать точку и закрывающую скобку. А иногда целесообразен лишний пробел, даже перед точкой, запятой или закрывающей скобкой.)

 Профиль  
                  
 
 Re: Клингон, эльфийский язык и т.п.
Сообщение10.08.2014, 00:36 
Аватара пользователя


14/02/10
4956
Otta в сообщении #890755 писал(а):
И в польском глаголы в прошедшем времени не только родовые, но и личные окончания имеют. (Как следствие, в будущем тоже имеют родовые. При одном из способов образования.) И никаких следов "отпричастности".

rockclimber в сообщении #891000 писал(а):
Во французском есть. Упоминавшийся выше Passe Compose (etre или avoir + причастная форма глагола). Глаголы, которые используются с etre, имеют родовые окончания (буква "е" для женского рода).


Народ, я может что-то не понял, но вот я захожу на сайт https://translate.google.com
вбиваю фразу на русском "Я играл" смотрю перевод на польский. Потом вбиваю фразу "Я играла" и снова смотрю перевод на польский. И не вижу никакой разницы! То же самое происходит когда я перевожу эти фразы на французский. Что я не так делаю?

-- Вс авг 10, 2014 00:37:27 --

Munin в сообщении #894800 писал(а):
therules.ru

Спасибо! А какую книжку всё же можно скачать прям, чтобы в неё смотреть и научаться правилам великого и могучего? :-)

 Профиль  
                  
 
 Re: Клингон, эльфийский язык и т.п.
Сообщение10.08.2014, 00:58 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


06/10/08
6422
Shtorm в сообщении #894813 писал(а):
вбиваю фразу на русском "Я играл" смотрю перевод на польский. Потом вбиваю фразу "Я играла" и снова смотрю перевод на польский. И не вижу никакой разницы! То же самое происходит когда я перевожу эти фразы на французский. Что я не так делаю?
Если я правильно помню, гугл-транслейт многие пары языков переводит через английский.

 Профиль  
                  
 
 Re: Клингон, эльфийский язык и т.п.
Сообщение10.08.2014, 01:12 
Заслуженный участник


20/07/09
4026
МФТИ ФУПМ
Shtorm в сообщении #894813 писал(а):
Потом вбиваю фразу "Я играла" и снова смотрю перевод на польский. И не вижу никакой разницы! То же самое происходит когда я перевожу эти фразы на французский. Что я не так делаю?
Разницы и не должно быть.

 Профиль  
                  
 
 Re: Клингон, эльфийский язык и т.п.
Сообщение10.08.2014, 01:13 
Заслуженный участник


09/05/13
8904
∞⠀⠀⠀⠀
Shtorm в сообщении #894813 писал(а):
вбиваю фразу на русском "Я играл" смотрю перевод на польский. Потом вбиваю фразу "Я играла" и снова смотрю перевод на польский. И не вижу никакой разницы! То же самое происходит когда я перевожу эти фразы на французский.

Все верно. На польский Гугл через английский переводит. Тут это даже много раз обсуждалось, на какие языки через английский.
Вот, нашла:
Nemiroff в сообщении #786335 писал(а):

Можете побаловаться Яндекс-переводами, там, насколько я понимаю, напрямую. По крайней мере, "Я играл, я играла" переведет верно.

На французском Вы и не должны видеть разницы, в этом случае там Passé composé с глаголом avoir, как тут уже упоминалось, ему род безразличен.

Upd Посмотрела, не, Яндекс тоже развлекается. Должно быть на польском grałem (я играл) и grałam (я играла). Если я еще что-то помню. )

PS Из онлайн-переводчиков (по крайней мере, по части славянских языков), мне вот этот проект нравился: http://translate.ua/ru/on-line

 Профиль  
                  
 
 Re: Клингон, эльфийский язык и т.п.
Сообщение10.08.2014, 13:15 
Заслуженный участник


02/08/11
7014
Shtorm в сообщении #894729 писал(а):
Ну, это верно. НО! На научно-образовательном форуме, всё же в подавляющем большинстве случаев, люди так не притворяются. Будете спорить?
В интернетах девушек нет. Научно-образовательный форум не исключение.

-- 10.08.2014, 14:21 --

Munin в сообщении #894800 писал(а):
Кстати, смайлик может поглощать точку и закрывающую скобку.
Это даже задокументировано: Ководство. § 143. Знаки препинания в нестандартных ситуациях

 Профиль  
                  
 
 Re: Клингон, эльфийский язык и т.п.
Сообщение10.08.2014, 13:59 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


30/01/06
72407
Вопросительный знак после смайлика всё-таки смотрится неестественно. Более естественно - перед смайликом:
    Цитата:
    Ждать вас в гости? :-)
При этом смайлик оказывается самостоятельным, как предложение (лингвистически, он выполняет роль отдельного прагматического высказывания, как предложение, состоящее целиком из междометия: "Ах! Ой! Угу...").

 Профиль  
                  
 
 Re: Клингон, эльфийский язык и т.п.
Сообщение10.08.2014, 14:05 
Заслуженный участник


02/08/11
7014
Munin, пожалуй.

 Профиль  
                  
 
 Re: Клингон, эльфийский язык и т.п.
Сообщение10.08.2014, 15:12 
Заслуженный участник


27/04/09
28128
Shtorm в сообщении #894729 писал(а):
На научно-образовательном форуме, всё же в подавляющем большинстве случаев, люди так не притворяются. Будете спорить? :wink:
Спорить не хочется, но с научностью или образовательностью считаю это мало связанным.

Shtorm в сообщении #894729 писал(а):
Поскольку я в этом не спец, то можно пример привести?
Ну, например, явно «мой пол такой-то» или, скажем, «я бабушка».

 Профиль  
                  
 
 Re: Клингон, эльфийский язык и т.п.
Сообщение10.08.2014, 16:34 
Аватара пользователя


14/02/10
4956
Otta в сообщении #894821 писал(а):
Из онлайн-переводчиков (по крайней мере, по части славянских языков), мне вот этот проект нравился: http://translate.ua/ru/on-line


Спасибо! Отлично! Переводчик по разному переводит на польский "Я играл" и "Я играла". Следует ли понимать так, что и перевод на остальные языки будет качественный?

warlock66613 в сообщении #894928 писал(а):
В интернетах девушек нет.
Научно-образовательный форум не исключение.


Цитирую по Вашей ссылке:

Цитата:
При общении в интернетах Анонимус должен помнить, что любой, кто называет себя девушкой, является ею в действительности с меньшей вероятностью, чем те, кто о своем поле молчат


Так вот ещё раз подчеркну. Постоянные пользователи нашего форума и не говорят всем направо и налево, что они женского пола. НО! По родовым окончаниям глагола - это раз и по серьёзности самих обладателей этих окончаний - это два, мы можем сделать почти стопроцентный вывод - что они на самом деле женского пола! :-)

-- Вс авг 10, 2014 16:35:06 --

arseniiv в сообщении #894987 писал(а):
Ну, например, явно «мой пол такой-то» или, скажем, «я бабушка».


Ага, ясно.

 Профиль  
                  
 
 Re: Клингон, эльфийский язык и т.п.
Сообщение10.08.2014, 17:40 
Заслуженный участник


09/05/13
8904
∞⠀⠀⠀⠀
Shtorm в сообщении #895010 писал(а):
Спасибо! Отлично! Переводчик по разному переводит на польский "Я играл" и "Я играла". Следует ли понимать так, что и перевод на остальные языки будет качественный?

Shtorm, у Вас вроде математическое образование. Как из верного перевода двух слов на один язык может следовать корректность перевода (вообще) на все остальные?

Я вижу, что этот перевод верен. Я с этим переводчиком раньше сталкивалась при работе с переводом на русский - он врет меньше, чем остальные. Но это не может означать, что он лишен недостатков.

 Профиль  
                  
 
 Re: Клингон, эльфийский язык и т.п.
Сообщение10.08.2014, 18:16 
Аватара пользователя


14/02/10
4956
Otta, так я потому-то и спрашиваю, а не утверждаю :wink:
Ну да, я слишком математически спросил, надо было проще спрашивать, без слова "следует" :lol:

 Профиль  
                  
 
 Re: Клингон, эльфийский язык и т.п.
Сообщение10.08.2014, 18:20 
Заслуженный участник


09/05/13
8904
∞⠀⠀⠀⠀
Стопроцентно качественных переводчиков не бывает, если без следует, я думаю, Вы догадываетесь. :wink:

 Профиль  
                  
 
 Re: Клингон, эльфийский язык и т.п.
Сообщение10.08.2014, 18:24 
Аватара пользователя


14/02/10
4956
Otta, но этому переводчику мы можем доверять, по крайней мере, в плане родовых окончаний? Или опять таки не факт, что всегда? :-)

 Профиль  
                  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 108 ]  На страницу Пред.  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8  След.

Модератор: Модераторы



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group