Ну дык как жареный и жаренный.
Не вдаваясь в подробности различия отглагольных прилагательных (жареный картофель) и причастий (жаренный на масле картофель), замечу: появление во втором примере -нн- вы можете в излюбленном вами стиле объяснять тем, что жарил не Дормидонт, а Евлампий; что жарил не поутру, а ввечеру; что жарил не по-трезвому, а в подпитии... и т.д и т.п. Однако всё гораздо банальнее и разрушает полёт вашей фантазии: наличие -нн- связано просто с появлением зависимого слова
на масле или любого другого подобного ему. И всё. Да, и некорректно в вопросе -н- и -нн- оперировать прилагательными/причастиями вне контекста, ибо он здесь зачастую является определяющим фактором.
Это зрелое размышление как-то меняет предыдущий вывод?
Никоим образом.
Красил это типа что-то делал какое-то время (наносил краску: длительность действия, его протяжённость во времени), а окрашивал - что-то делал (наносил краску) несколько раз (многократность, повторяемость)?
Помилуйте! Почему вы не учитываете значение самой глагольной основы? Публиковать и красить - это не одно и то же, согласитесь? А вы считаете, что если к основе крас- пришпандорить те же аффиксы, что и в глаголе опубликовывать ( префикс о- и суффиксы -ов- и -ыва-), то слово
о-краш-ива-ть будет иметь идентичное значение " повторяемость, многократность"?
Это было бы слишком примитивно для такого развитого языка, как русский.
На мой взгляд, семантика этих глаголов такова: красить обозначает процесс в его протяжённости; окрашивать - наносить краску в полном объёме, на весь предмет полностью.
И, с вашего позволения, я откланяюсь: летом хочется хотя бы на время забыть о работе.