Вот, например, из цитаты:
https://physics.stackexchange.com/quest ... f-a-vectorЦитата:
Vectors are quantities that require the specification of magnitude, orientation, and sense. The characteristics of a vector are the magnitude, the orientation, and the sense.
The orientation of a vector is specified by the relationship between the vector and given reference lines and/or planes.
The sense of a vector is specified by the order of two points on a line parallel to the vector.
Orientation and sense together determine the direction of a vector.
То есть понятие "направление" вектора (direction) составное и разбивается на orientation и sense направления.
Подобное же слово есть и в испанском.
https://es.wikipedia.org/wiki/Vector#Ca ... _un_vectorDirección - линия, на которой лежит вектор. Sentido - одно из двух направлений вдоль этой линии.
И во французском
https://fr.wikipedia.org/wiki/Vecteur_e ... _euclidienЦитата:
une direction (une droite Δ qui n'est pas orientée) ;
un sens (orientation de la droite Δ, signe de sa mesure algébrique).
Где он определяется как ориентация линии, на которой лежит вектор. Подобное употребление слова "ориентация" отличается от употребления в английском определении выше (где orientation - это линия направления), но, как мне говорит моё чувство русского языка, лучше соответствует русскому. Лично я этот un sens (sense) так бы и назвал "ориентация направления".
У нас (в нашем языке) вообще такое специфичное понятие когда-нибудь использовалось в описании вектора? В целом, видимо, особо нет смысла переводить.
Вот ещё из польского
https://pl.wikipedia.org/wiki/WektorЦитата:
Wektor – obiekt matematyczny opisywany za pomocą wielkości: modułu (nazywanego też – zdaniem niektórych niepoprawnie – długością lub wartością), kierunku wraz ze zwrotem (określającym orientację wzdłuż danego kierunku);
Зврот (поворот) - ориентация вдоль данного направления.