2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




Начать новую тему Ответить на тему На страницу Пред.  1 ... 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61 ... 83  След.
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение07.05.2017, 16:44 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


11/12/05
10059
dsge в сообщении #1214667 писал(а):
Так не очень хорошо. После allow, обычно, to не рекомендуется. Лучше будет либо allows us to generalize, либо allows for generalizing.
Согласен, мой вариант звучит хуже.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение07.05.2017, 21:20 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


08/11/11
5940
RikkiTan1 в сообщении #1214635 писал(а):
Б. Дэвисом


По-видимому, имеется в виду E. B. Davies.

RikkiTan1 в сообщении #1214635 писал(а):
функции распределения спектра


Поищите, как именно называется аналогичный объект в англоязычной литературе (например, как его называет Дэвис в своих работах)? Бывает eigenvalue counting function, spectral density function, spectral function, ...

(я это пишу, потому что именно "spectral distribution function" в данном контексте ни разу не встречал).

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение08.05.2017, 04:54 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


11/12/05
10059
g______d в сообщении #1214858 писал(а):
(я это пишу, потому что именно "spectral distribution function" в данном контексте ни разу не встречал).

Кстати, хорошее замечание. Мне надо было самому оговорить, что данное словосочетание перевожу дословно и эквивалент надо искать в литературе.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение17.06.2017, 14:22 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


20/08/14
8506
Фраза из англовики:
The first explicit statement of frequency-dependent selection appears to have been by Edward Bagnall Poulton in 1884, on the way that predators could maintain color polymorphisms in their prey
Мой перевод: Первое подробное описание частотно-зависимого отбора сделано Edward Bagnall Poulton в 1884 г, on the way that хищники могут поддерживать цветовой полиморфизм у своих жертв.
Меня беспокоит оборот "on the way". В гугле ничего более подходящего к контексту, чем "по пути", не нашел. Имеется в виду, что Edward Bagnall Poulton описал, как хищники могут поддерживать цветовой полиморфизм у своих жертв, и это было первым подробным описанием частотно-зависимого отбора? Если да, то, пожалуй, можно перевести так: "Первое подробное описание частотно-зависимого отбора сделал Edward Bagnall Poulton в 1884 г, описав, как хищники могут поддерживать цветовой полиморфизм у своих жертв." Или тут что-то другое?

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение17.06.2017, 14:51 
Заслуженный участник


25/02/11
1797
Имхо, смысл такой:

Первое явная формулировка частотно-зависимого отбора было сделана, по видимому, в 1884 г. Edward Bagnall Poulton в следующем виде: хищники могут поддерживать цветовой полиморфизм у своих жертв.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение17.06.2017, 15:48 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


06/10/08
6422
По-моему, тут надо парсить не "(on the way) that (predators could maintain...)", а "on (the way that predators could maintain ...)", т.е. что-то типа "о механизме того, как хищники могут поддерживать цветовой полиморфизм в жертвах".

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение17.06.2017, 15:58 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


04/09/14
5255
ФТИ им. Иоффе СПб
Если уж гнаться за дословностью, то фраза должна начинаться с чего-то вроде "оказалось, что" или "выяснилось, что".

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение17.06.2017, 17:19 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


20/08/14
8506
Дословности мне не нужно. Я хотел убедиться, что правильно понял смысл фразы, потому что иногда одно неверно переведенное слово меняет его кардинальным образом. Убедился, спасибо.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение16.08.2017, 23:25 
Аватара пользователя


01/12/11

8634
Как по-английски точка прикосновения?
Неужели не touch point?
И почему в Интернете отсосутствует перевод?

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение16.08.2017, 23:29 


07/08/17

46
Поищите точку касания, вместо точки прикосновения.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение16.08.2017, 23:30 
Аватара пользователя


01/12/11

8634
3.K. в сообщении #1241208 писал(а):
Поищите точку касания, вместо точки прикосновения.

Я про вот эту точку прикосновения: http://fkn.ktu10.com/?q=node/5277

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение16.08.2017, 23:44 


07/08/17

46
Это на английском называется "points of closure"

 !  GAA:
3.K. заблокирован как злостный клон. Часть сообщений этого участника (и ответы на эти сообщения) удалена.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение16.08.2017, 23:50 
Аватара пользователя


01/12/11

8634
3.K.
Большое спасибо!

 Профиль  
                  
 
 Помогите перевести термин с английского
Сообщение10.09.2017, 17:15 


16/10/09
160
Всем доброго времени суток. Помогите, пожалуйста, правильно перевести термин

Вся статья (по ссылке грузится или открывается pdf) по ссылке: Bit Commitment Using Pseudo-Randomness

Фрагмент текста на стр 4. Слово которое нужно перевести - seed.

Ниже скриншоты фрагмента-контекста

Изображение

Изображение

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите перевести термин с английского
Сообщение10.09.2017, 17:19 
Заслуженный участник


09/05/12
25179
Начальные данные, инициализация для псевдослучайной последовательности.

 Профиль  
                  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 1244 ]  На страницу Пред.  1 ... 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61 ... 83  След.

Модераторы: Модераторы Математики, Супермодераторы



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group