Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, LaTeX, Механика и Техника, Химия, Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки
Текущее время: Пт сен 03, 2010 16:47:13
Для набора любых формул следует использовать тег [math]. В противном случае сообщение будет отправлено в карантин.
С Правилами Научного форума можно ознакомиться здесь.
Халявы здесь нет. На нашем форуме не решают задачи за вас.
Нужна подсветка синтаксиса? Есть такая возможность!
dxdy_ru twitter
Следите за нами в Твиттере.




Часовой пояс: UTC + 3 часа [ Летнее время ]




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 82 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6  След.
Автор Сообщение
 Не в сети
 
СообщениеВс мар 29, 2009 23:44:06 
Аватара пользователя
Годы на форумеГоды на форумеГоды на форумеГоды на форуме
Появился: 18/02/06
Сообщения: 107
Не математический термин...
Но подскажите, пожалуйста, как грамотно перевести с английского на русский заголовок раздела статьи "outline" на русский? :oops: Обзор, резюме?
В разделе с заголовком "Outline" указана последовательность выполнения авторами операции в статье с кратким их описанием.
Спасибо.

 Профиль  
                  
 Не в сети
 
СообщениеПн мар 30, 2009 00:22:05 
Модератор
Годы на форумеГоды на форумеГоды на форумеГоды на форуме
Появился: 11/01/06
Сообщения: 3974
ursa
Outline - это план, (общая) схема (доказательства), организация/структура (статьи), ключевые моменты...
Выберите что больше подходит по смыслу.

_________________
Очевидно то, что легко доказать, а не то, что трудно опровергнуть.

 Профиль  
                  
 Не в сети
 
СообщениеПн мар 30, 2009 00:26:37 
Аватара пользователя
Годы на форумеГоды на форумеГоды на форумеГоды на форуме
Появился: 18/02/06
Сообщения: 107
maxal писал(а):
ursa
Outline - это план, (общая) схема (доказательства), организация/структура (статьи), ключевые моменты...
Выберите что больше подходит по смыслу.

Хорошо, спасибо большое.

 Профиль  
                  
 Не в сети
 
СообщениеСр апр 01, 2009 14:43:29 
Годы на форумеГоды на форуме
Появился: 01/08/08
Сообщения: 20
Если кто-нибудь знает, то подскажите, пожалуйста, как перевести такую фразу (судя по контексту, MCMC - это Monte Carlo Markov Chain):

Four incrementally heated simultaneous MCMCs were run for 2 000 000 generations, under fixed assumptions of the chosen optimal model.

Особенно озадачивает выражение incrementally heated ...

 Профиль  
                  
 Не в сети
 
СообщениеСр апр 01, 2009 17:50:12 
Модератор
Годы на форумеГоды на форумеГоды на форумеГоды на форуме
Появился: 11/01/06
Сообщения: 3974
Naturlich
что-то типа:

При фиксированных предположениях о выбранной оптимальной модели были выполнены 2000000 итераций четырех параллельных, возрастающе "нагретых" MCMC.

Если только для heated MCMC нет какого-то другого устоявшегося термина в русской литературе.
А вообще это вариация MCMC называемая MCMCMC (Metropolis coupled Markov chain Monte Carlo) - детали можно нарыть в гугле.

_________________
Очевидно то, что легко доказать, а не то, что трудно опровергнуть.

 Профиль  
                  
 Не в сети
 
СообщениеСр апр 01, 2009 22:04:32 
Годы на форумеГоды на форуме
Появился: 01/08/08
Сообщения: 20
maxal

Спасибо!

 Профиль  
                  
 Не в сети
 Проблема перевода термина
СообщениеПн май 04, 2009 23:36:35 
Годы на форуме
Появился: 21/03/09
Сообщения: 323
Здравствуйте.
У меня проблема с переводом математического термина.
Если дословно перевести то - принцип двойного подсчета.
Формула

$|S|= \sum\limits_{a,b\in S} 1$

Подскажите пожалуйста, как он правильно называется?

 Профиль  
                  
 Не в сети
 
СообщениеВт май 05, 2009 00:59:19 
Модератор
Годы на форумеГоды на форумеГоды на форумеГоды на форуме
Появился: 11/01/06
Сообщения: 3974
nbyte
в каком контексте?

_________________
Очевидно то, что легко доказать, а не то, что трудно опровергнуть.

 Профиль  
                  
 Не в сети
 
СообщениеВт май 05, 2009 02:49:14 
Годы на форуме
Появился: 21/03/09
Сообщения: 323
комбинаторика

 Профиль  
                  
 Не в сети
 
СообщениеВт май 05, 2009 03:12:33 
Модератор
Годы на форумеГоды на форумеГоды на форумеГоды на форуме
Появился: 11/01/06
Сообщения: 3974
nbyte
приведите целиком предложение, которое нужно перевести

_________________
Очевидно то, что легко доказать, а не то, что трудно опровергнуть.

 Профиль  
                  
 Не в сети
 
СообщениеВт май 05, 2009 03:24:46 
Годы на форуме
Появился: 21/03/09
Сообщения: 323
Извините за беспокойство.
Я уже нашел,
Цитата:
Правило сложения (комбинаторика)

 Профиль  
                  
 Не в сети
 Re: Помогите с английским переводом терминов
СообщениеСр май 20, 2009 23:50:38 
Аватара пользователя
Годы на форумеГоды на форумеГоды на форумеГоды на форуме
Появился: 18/02/06
Сообщения: 107
Подскажите, пожалуйста, как перевести "бирозеточные (р-симметрии)" на английский. Есть у меня варианты, но я не уверена...
Думаю, что это "bi-rosette (birosette) p-symmetries".


Последний раз редактировалось ursa Чт май 21, 2009 00:21:05, всего редактировалось 1 раз.
 Профиль  
                  
 Не в сети
 Re: Помогите с английским переводом терминов
СообщениеЧт май 21, 2009 00:19:59 
Модератор
Годы на форумеГоды на форумеГоды на форумеГоды на форуме
Появился: 11/01/06
Сообщения: 3974
ursa
Может, так и будет bi-rosette? Такой термин упоминается, например, в статье
Some geometric characteristics of four-dimensional crystallographic point symmetry groups and their subgroups,
которая говорит о неких bi-rosette groups (симметрий?).

_________________
Очевидно то, что легко доказать, а не то, что трудно опровергнуть.

 Профиль  
                  
 Не в сети
 Re: Помогите с английским переводом терминов
СообщениеЧт май 21, 2009 00:21:36 
Аватара пользователя
Годы на форумеГоды на форумеГоды на форумеГоды на форуме
Появился: 18/02/06
Сообщения: 107
maxal в сообщении #215658 писал(а):
ursa
Может, так и будет bi-rosette? Такой термин упоминается, например, в статье
Some geometric characteristics of four-dimensional crystallographic point symmetry groups and their subgroups,
которая говорит о неких bi-rosette groups (симметрий?).

Спасибо! Я тоже так думаю. :)

 Профиль  
                  
 Не в сети
 Помогите перевести с английского...
СообщениеВс май 24, 2009 09:25:25 
Аватара пользователя
Годы на форумеГоды на форумеГоды на форумеГоды на форуме
Появился: 09/03/06
Сообщения: 67
Откуда: Moscow
Здравствуйте!

Помогите, пожалуйста, перевести с английского:

RMA (Reduced Major Axis) regression

Источники:
http://www.bio.sdsu.edu/pub/andy/rma.html
http://www.aiha.org/aihce01/handouts/pf ... sld013.htm

Заранее благодарен за скорый ответ...

 Профиль  
                  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 82 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа [ Летнее время ]



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 0


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения

Найти:

Темы с похожим названием

 Темы   Автор   Ответы 
Помогите разобраться с примитивно рекурсивными функциями..

в форуме Помогите решить / разобраться (М)

Marischa

14

Помогите перевести Td(Таунсенд) в eV, пожалуйста!

в форуме Помогите решить / разобраться (Ф)

Satori

3

Помогите разобраться в численных расчетах

в форуме Механика и Техника

lioness

6

Помогите определить кривизну полукруга

в форуме Помогите решить / разобраться (М)

adeloida

11

Помогите решить задачку )))

в форуме Помогите решить / разобраться (М)

Lenysua

1

Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group