2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




На страницу Пред.  1 ... 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 ... 87  След.
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение26.06.2012, 16:15 
Аватара пользователя
(как не специалист) Вроде, говорят "клеточный автомат", но при этом применительно к нему "решетка ячеек", а не "клеток" все-таки

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение26.06.2012, 16:46 
Аватара пользователя
Тут вот пишут совсем по-хитрому: "перехода к пространству, каждая клетка (или ячейка) которого ..."

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение30.06.2012, 21:48 
Аватара пользователя
Что означает фраза ground set?

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение03.07.2012, 09:06 
Аватара пользователя
xmaister, какой контекст? Оно может означать что угодно, от "заземление установлено" до "сет на грунте".

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение03.07.2012, 11:01 
Аватара пользователя
Let $\mathcal{F}$ be a family of subset of a ground set $X$ such that...

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение03.07.2012, 11:16 
Аватара пользователя
Не знаю терминологию, но смысл примерно такой:

Положим $\mathcal{F}$ - семейство (? не знаю терминологию - говорят ли семейство? - может, набор, группа) подмножеств основного (базового) множества $X$, такое что...

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение03.07.2012, 11:17 
Аватара пользователя
xmaister в сообщении #591536 писал(а):
Let be a family of subset of a ground set such that...

Пусть $\mathcal{F}$ - семейство подмножеств основного множества $X$ такое, что...

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение03.07.2012, 11:19 
Аватара пользователя
Я бы перевел: универсальное множество.

Фраза полностью: Пусть $\mathcal F$ - такое семейство подмножеств универсального множества $X$, что
(не люблю инверсию "труляля такое, что", мне она кажется заимствованной из английского).

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение03.07.2012, 11:47 
Аватара пользователя
photon в сообщении #591540 писал(а):
основного (базового) множества

Хорхе в сообщении #591542 писал(а):
Я бы перевел: универсальное множество.

Зависит от контекста и дисциплины. xmaister, совет вам, найдите электронный вариант книги по вашей специальности на английском и ее экземпляр на русском. И сравнивайте (используя Ctrl-F) терминологию...

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение03.07.2012, 21:43 
Кто-нибудь в курсе, с какой, собственно, стати единичную матрицу (точнее, команду, её генерирующую) англосаксы так любят называть "eye"?... Ведь ничего решительно глазастого в этой матрице нет.

Тут один товарищ выдвинул смелую гипотезу: мол, "eye" (т.е. "ай") звучит так же, как и начало словосочетания "identity matrix"; вот, мол, по ассоциации и заменили. Но мне это гипотеза кажется как-то чересчур уж смелой. Может, у кого есть какие другие гипотезы?

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение03.07.2012, 21:49 
Английская буква $I$ так произносится. А обозначение $I$, скорее всего, как раз от слова identity произошло.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение03.07.2012, 22:09 
venco в сообщении #591808 писал(а):
А обозначение $I$, скорее всего, как раз от слова identity произошло.

Скорее всего. Так же, как и другое общеупотребительное обозначение $E$ произошло, скорее всего, из немецкого. Но при чём тут конкретно офтальмология-то?...

Если и есть в этом хоть какая-то логика, то откровенно извращённая.

(я даже боюсь себе представить, какой идентификатор предпочли бы изобрести для этой цели русскоязычные, основываясь на только первом звуке...)

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение03.07.2012, 22:18 
ewert в сообщении #591819 писал(а):
Но при чём тут конкретно офтальмология-то?...
Ещё раз: английская буква $I$ так произносится (называется в алфавите).
Эй, би, си, ди, и, эф, джи, эйч, ай, джей, кей, эл, эм, эн, оу, пи...
Живой английский язык, математики не виноваты.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение03.07.2012, 22:25 
Аватара пользователя
Видимо, речь не о произношении, а о написании. И скорей всего, написания i и I не используются по другим очевидным причинам: из нежелания путать с l и 1.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение03.07.2012, 22:37 
Ага, наверное функция i() могла привести к путанице, особенно в языках, в которых можно скобки опустить. А eye выглядит вполне однозначной заменой. А когда по телефону диктуешь, вообще разницы нет. :-)

 
 
 [ Сообщений: 1302 ]  На страницу Пред.  1 ... 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 ... 87  След.


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group