2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




На страницу Пред.  1 ... 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 ... 87  След.
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение05.02.2012, 06:55 
shwedka в сообщении #535283 писал(а):
Не дадите ли ссылку? Может быть, в контексте что-то совсем другое подразумевалось.
Угу, вот:
http://en.wikipedia.org/wiki/Prime_gap
Текст ищем через Ctrl-F.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение05.02.2012, 18:47 
Аватара пользователя
Sonic86 в сообщении #535345 писал(а):
shwedka в сообщении #535283 писал(а):
Не дадите ли ссылку? Может быть, в контексте что-то совсем другое подразумевалось.
Угу, вот:
http://en.wikipedia.org/wiki/Prime_gap
Текст ищем через Ctrl-F.

У автора произошел заскок. Цитируемый фрагмент не просто ошибочен, но, более того, противоречит мниогим другим утверждениям текста. Перевод, однако, идеален.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение05.02.2012, 22:09 
Спасибо, теперь все ясно.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение08.02.2012, 13:55 
Еще вопрос: periodizing transformation - это что?
Отсюда: http://en.wikipedia.org/wiki/Euler%E2%8 ... in_formula
Раздел "Численное интегрирование"

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение09.02.2012, 00:10 
Аватара пользователя
Sonic86 в сообщении #536330 писал(а):
Еще вопрос: periodizing transformation - это что?

Clenshaw–Curtis quadrature is essentially a change of variables to cast an arbitrary integral in terms of integrals of periodic functions where the Euler–Maclaurin approach is very accurate (in that particular case the Euler–Maclaurin formula takes the form of a discrete cosine transform). This technique is known as a periodizing transformation.

Clenshaw–Curtis quadrature - это в сущности замена переменной, чтобы перевести произвольный интеграл в интеграл от периодической функции, где метод Эйлера-Маклорена очень точен (в данном случае формула Эйлера-Маклорена становится дискретным косинус-преобразованием). Эта техника называется periodizing transformation.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение09.02.2012, 06:22 
Dan B-Yallay, я понимаю это :-) А по-русски это как-то специально называется или нет? Я же не переведу это как "трансформация с периодизацией" и как "периодизация" не переведу.
Т.е. "unsee" тоже не переводится, хотя, используя большее количество слов, вполне поддается описанию.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение09.02.2012, 07:21 
Аватара пользователя
Видимо я неправильно понял вопрос. :D

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение09.02.2012, 07:37 
Ну ладно тогда :-) , будем считать, что на русский это 2-3-я словами это не переводится.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение09.02.2012, 10:49 
Аватара пользователя
Преобразование к периодической функции?

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение09.02.2012, 10:57 
Munin в сообщении #536615 писал(а):
Преобразование к периодической функции?
О! Пойдет. Правда, термин не гуглится, но пусть.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение16.02.2012, 22:18 
Аватара пользователя
Как точно называется по-русски Lights Out Puzzle?
http://mathworld.wolfram.com/LightsOutPuzzle.html
http://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_%28game%29
http://www.ueda.info.waseda.ac.jp/~n-ka ... index.html
Заранее благодарна!

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение17.02.2012, 07:25 
Аватара пользователя
Ktina в сообщении #539579 писал(а):
Как точно называется по-русски Lights Out Puzzle?
http://mathworld.wolfram.com/LightsOutPuzzle.html
http://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_%28game%29
http://www.ueda.info.waseda.ac.jp/~n-ka ... index.html
Заранее благодарна!

Устоявшегося названия, скорее всего, нет, а по смыслу перевод - "тушите свет!" ;)

Вот, кстати, еще один её вариант: http://bz.var.ru/comp/web/js/floor.html

P.S. topic5862.html

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение17.02.2012, 11:38 
Аватара пользователя
maxal в сообщении #539649 писал(а):
Устоявшегося названия, скорее всего, нет, а по смыслу перевод - "тушите свет!" ;)

По смыслу оно и так понятно.
А за вариант - спасибо! Затягивает покруче преферанса.

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение10.03.2012, 19:57 
Аватара пользователя
Что такое pushforward и pullback в дифференциальной геометрии?

 
 
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение10.03.2012, 20:12 
Аватара пользователя
wallflower в сообщении #547032 писал(а):
Что такое pushforward и pullback в дифференциальной геометрии?

Нашла в Сети:

Цитата:
Ну там вполне понятный смысл, известно же, что преобразования координат( более общо,любой диффеоморфизм) приводят к изоморфизму "вперед" в случае касательного пространства (pushforward - толкай вперед) и изоморфизму "назад" в случае кокасательного пространства (pullback - тяни назад).

Оно самое?

 
 
 [ Сообщений: 1302 ]  На страницу Пред.  1 ... 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 ... 87  След.


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group