2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




Начать новую тему Ответить на тему На страницу 1, 2  След.
 
 Правила транскрипции фамилий при написании статей
Сообщение07.10.2018, 19:31 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


31/10/06
371
РФ, РК, г.Симферополь
Здравствуйте!
Вопрос такой, человеку неправильно написали фамилию в перечне авторов статьи
Главный автор то ли случайно, то ли намеренно это сделал

Например, фамилия автора Рыльский. В транскрипции можно написать Rylsky или, по новым правилам Rylskii (в загран паспорте так напишут)
А ему написали Rylskyy

И так в двух статьях: одна в Скопусе, другая в РИНЦ

Как ему поступать дальше? Все время теперь писать как в этих статьях? Или в дальнейшем нужно писать правильно?

Человек - студент магистратуры. В дальнейшем, вероятно поступит в аспирантуру и будет писать диссертацию, так что статьи терять никак нельзя

С уважением, ДМФ

 Профиль  
                  
 
 Re: Правила транскрипции фамилий при написании статей
Сообщение07.10.2018, 20:44 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


08/11/11
5940
Fgolm в сообщении #1344226 писал(а):
Все время теперь писать как в этих статьях? Или в дальнейшем нужно писать правильно?


Решить, как он хочет дальше писать. Создать домашнюю страничку с правильным написанием фамилии. Про РИНЦ не знаю, в Scopus можно отправить запрос объединить разные написания фамилии в один профиль, тогда они будет индексироваться вместе.

Ещё можно создать ORCID, я не делал, но в целом довольно удобно, особенно если фамилия распространённая.

https://orcid.org

 Профиль  
                  
 
 Re: Правила транскрипции фамилий при написании статей
Сообщение07.10.2018, 22:31 
Аватара пользователя


09/10/15
4227
где-то на диком Западе. У самого синего моря.
Мой отец приехал учиться в СССР с фамилией Fröhlich. С русской транскрипцией проблем не было. Поэтому в паспорте у меня фамилия Фрёлих.
Однако при получении загранпаспорта в то время действовали правила французской транслитерации. Поэтому приходиться жить теперь под странной фамилией Frelikh. Интересно, как бы меня сейчас записали?

 Профиль  
                  
 
 Re: Правила транскрипции фамилий при написании статей
Сообщение08.10.2018, 01:11 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


31/01/14
11017
Hogtown
fred1996 в сообщении #1344270 писал(а):
Однако при получении загранпаспорта в то время действовали правила французской транслитерации. Поэтому приходиться жить теперь под странной фамилией Frelikh. Интересно, как бы меня сейчас записали?

По моему, правило было такое: какой язык работник ОВИРа (думал что) учил, так и транслитерировали. В какой то момент у нас на кафедре гостили Viktor Ginsburg и Victor Ginsbourg , оба получили паспорта примерно в одно и то же время.

 Профиль  
                  
 
 Re: Правила транскрипции фамилий при написании статей
Сообщение11.10.2018, 15:21 


09/10/15
50
Меня интересует вопрос о переводе фамилий в другую сторону. Надеюсь не оффтом, так как вопрос соответствует названию темы.
Вопрос: Как правильно Рисс или Рис?
Пару раз сталкивался с необходимостью перевода венгерских фамилий на русский язык, а там коварное sz в конце фамилии. Ставил двойное сс. Но вот в википедии браться Рис, а не Рисс.
Где можно почитать правила написания венгерских фамилий на русском?

PS
Лично я считаю, что лучше оставлять аутентичное написание, без перевода, как в английском. Но возникает проблема с произношением.

 Профиль  
                  
 
 Re: Правила транскрипции фамилий при написании статей
Сообщение11.10.2018, 15:28 


22/06/09
975
RabbitXO в сообщении #1345470 писал(а):
Пару раз сталкивался с необходимостью перевода венгерских фамилий на русский язык, а там коварное sz в конце фамилии. Ставил двойное сс. Но вот в википедии браться Рис, а не Рисс.
Где можно почитать правила написания венгерских фамилий на русском?

Венгерско-русская практическая транскрипция

 Профиль  
                  
 
 Re: Правила транскрипции фамилий при написании статей
Сообщение11.10.2018, 15:40 


09/10/15
50
Спасибо! То есть всё таки одно 'с' надо было ставить.

А в Колгоморове Фомине пишут Рисс, например. А к Рис не привык. :D

 Профиль  
                  
 
 Re: Правила транскрипции фамилий при написании статей
Сообщение11.10.2018, 17:11 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


30/01/06
72407
Венгерский язык особенно коварен. George - Дьёрдь, Jiri - Иржи, а Szekeres в разных переводах на русский бывал и Секереш (как правильно), и Шекерес, и Жекерес.

-- 11.10.2018 17:13:13 --

Больше шокировал меня, пожалуй, только Chern, который оказался Чжэнь.

 Профиль  
                  
 
 Re: Правила транскрипции фамилий при написании статей
Сообщение11.10.2018, 17:48 
Аватара пользователя


31/08/17
2116
Про правила не понял. А разве человек не волен свою фамилию транслитерировать как сочтет нужным? Например, если вдруг человек из стартового поста этнический поляк и желает писаться Rylski

 Профиль  
                  
 
 Re: Правила транскрипции фамилий при написании статей
Сообщение11.10.2018, 18:32 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


31/01/14
11017
Hogtown
pogulyat_vyshel в сообщении #1345519 писал(а):
А разве человек не волен свою фамилию транслитерировать как сочтет нужным? Например, если вдруг человек из стартового поста этнический поляк и желает писаться Rylski
А кто его спрашивать будет? Про сейчас, впрочем не знаю, но вот скажем лет 40 назад Рыльский начал публиковаться. И если журнал переводился AMS, то в переводе его писали как Rylskiĭ (и в Math Reviews тоже). А в Zentralblatt он бы был Rylskij. И вот спустя многие годы он переехал в США, и в его загранпаспорте было Rylskii (ну, если работнику ОВИР не пришло в голову поименовать его Rylskiy или еще как нибудь). Соответственно, в иммиграционных документах он так и значится.

Подает он на работу в университет, и поскольку у него многа-многа работ, где он значится как Rylskiĭ или Rylskii, он таковым и останется, а то ведь иначе работы "пропадут" (ведь каждому не объяснишь, что он и есть широко известный в узких кругах Rylskii, хотя сейчас зовется Rylski).

 Профиль  
                  
 
 Re: Правила транскрипции фамилий при написании статей
Сообщение11.10.2018, 18:43 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


23/07/05
17973
Москва
Munin в сообщении #1345505 писал(а):
Больше шокировал меня, пожалуй, только Chern, который оказался Чжэнь.
Меня в своё время сильно удивил Voughan, который оказался Вон.

 Профиль  
                  
 
 Re: Правила транскрипции фамилий при написании статей
Сообщение12.10.2018, 03:39 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


31/01/14
11017
Hogtown
Someone в сообщении #1345543 писал(а):
Меня в своё время сильно удивил Voughan, который оказался Вон.

Вы уверены, что Voughan, а не Vaughan ? Это довольно распространенная фамилия, а также название города непосредственно к северу от Торонто

-- 11.10.2018, 20:14 --

RabbitXO в сообщении #1345478 писал(а):
А в Колгоморове Фомине пишут Рисс, например. А к Рис не привык.
Обратите внимание на обсуждение в Википедии. До того он был вообще Риес, Марцел. Основной аргумент -- его называет Рис БСЭ.

Я вообще не видел в математических книгах ничего, кроме "Рисс". Если хочется устроить холивар, найдите книги по функану , где его называют Рисс и поднимите вопрос (кроме К&Ф есть еще Иосида, Данфорд & Шварц, в которых точно Рисс; добавьте других до кучи).

 Профиль  
                  
 
 Re: Правила транскрипции фамилий при написании статей
Сообщение12.10.2018, 05:54 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


08/11/11
5940
Red_Herring в сообщении #1345649 писал(а):
в которых точно Рисс; добавьте других до кучи


И Рисс & Сёкефальви-Надь.

Munin в сообщении #1345505 писал(а):
Больше шокировал меня, пожалуй, только Chern, который оказался Чжэнь.


Есть байка про теорему Чженя о классах Черна.

 Профиль  
                  
 
 Re: Правила транскрипции фамилий при написании статей
Сообщение12.10.2018, 06:59 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


31/01/14
11017
Hogtown
g______d в сообщении #1345654 писал(а):
И Рисс & Сёкефальви-Надь.
И Ахиезер & Глазман; Рид & Саймон; Энциклопедия Математики под ред. И.М.Виноградова; Современные Проблемы Математики ВИНИТИ--Фундаментальные направления, т19 (Функциональный Анализ 1)

В общем, для желающего устроить холивар боеприпасов навалом.

 Профиль  
                  
 
 Re: Правила транскрипции фамилий при написании статей
Сообщение12.10.2018, 07:12 
Аватара пользователя


12/09/18

41
Томск
Китайская латиница, как тут правильно заметили g______d, Munin,
Someone мало соответствует "самой и единственно верной". Как и вьетнамская.
Отсюда два пути:
1.Принять в качестве "эсперанто" один из языков для латинского транскрибирования. Возможно, создать новый на уровне ООН - специально для топонимов и фамилий.
2. Иметь $n \cdot  n$ таблиц для перевода во всех паспортных отделах мира, выдающих заграничные паспорта.
Последний вариант несколько громоздкий.

 Профиль  
                  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 21 ]  На страницу 1, 2  След.

Модератор: Модераторы



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: tolstopuz


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group