2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




Начать новую тему Ответить на тему На страницу 1, 2  След.
 
 Правила транскрипции фамилий при написании статей
Сообщение07.10.2018, 19:31 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


31/10/06
371
РФ, РК, г.Симферополь
Здравствуйте!
Вопрос такой, человеку неправильно написали фамилию в перечне авторов статьи
Главный автор то ли случайно, то ли намеренно это сделал

Например, фамилия автора Рыльский. В транскрипции можно написать Rylsky или, по новым правилам Rylskii (в загран паспорте так напишут)
А ему написали Rylskyy

И так в двух статьях: одна в Скопусе, другая в РИНЦ

Как ему поступать дальше? Все время теперь писать как в этих статьях? Или в дальнейшем нужно писать правильно?

Человек - студент магистратуры. В дальнейшем, вероятно поступит в аспирантуру и будет писать диссертацию, так что статьи терять никак нельзя

С уважением, ДМФ

 Профиль  
                  
 
 Re: Правила транскрипции фамилий при написании статей
Сообщение07.10.2018, 20:44 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


08/11/11
5940
Fgolm в сообщении #1344226 писал(а):
Все время теперь писать как в этих статьях? Или в дальнейшем нужно писать правильно?


Решить, как он хочет дальше писать. Создать домашнюю страничку с правильным написанием фамилии. Про РИНЦ не знаю, в Scopus можно отправить запрос объединить разные написания фамилии в один профиль, тогда они будет индексироваться вместе.

Ещё можно создать ORCID, я не делал, но в целом довольно удобно, особенно если фамилия распространённая.

https://orcid.org

 Профиль  
                  
 
 Re: Правила транскрипции фамилий при написании статей
Сообщение07.10.2018, 22:31 
Аватара пользователя


09/10/15
4227
где-то на диком Западе. У самого синего моря.
Мой отец приехал учиться в СССР с фамилией Fröhlich. С русской транскрипцией проблем не было. Поэтому в паспорте у меня фамилия Фрёлих.
Однако при получении загранпаспорта в то время действовали правила французской транслитерации. Поэтому приходиться жить теперь под странной фамилией Frelikh. Интересно, как бы меня сейчас записали?

 Профиль  
                  
 
 Re: Правила транскрипции фамилий при написании статей
Сообщение08.10.2018, 01:11 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


31/01/14
11018
Hogtown
fred1996 в сообщении #1344270 писал(а):
Однако при получении загранпаспорта в то время действовали правила французской транслитерации. Поэтому приходиться жить теперь под странной фамилией Frelikh. Интересно, как бы меня сейчас записали?

По моему, правило было такое: какой язык работник ОВИРа (думал что) учил, так и транслитерировали. В какой то момент у нас на кафедре гостили Viktor Ginsburg и Victor Ginsbourg , оба получили паспорта примерно в одно и то же время.

 Профиль  
                  
 
 Re: Правила транскрипции фамилий при написании статей
Сообщение11.10.2018, 15:21 


09/10/15
50
Меня интересует вопрос о переводе фамилий в другую сторону. Надеюсь не оффтом, так как вопрос соответствует названию темы.
Вопрос: Как правильно Рисс или Рис?
Пару раз сталкивался с необходимостью перевода венгерских фамилий на русский язык, а там коварное sz в конце фамилии. Ставил двойное сс. Но вот в википедии браться Рис, а не Рисс.
Где можно почитать правила написания венгерских фамилий на русском?

PS
Лично я считаю, что лучше оставлять аутентичное написание, без перевода, как в английском. Но возникает проблема с произношением.

 Профиль  
                  
 
 Re: Правила транскрипции фамилий при написании статей
Сообщение11.10.2018, 15:28 


22/06/09
975
RabbitXO в сообщении #1345470 писал(а):
Пару раз сталкивался с необходимостью перевода венгерских фамилий на русский язык, а там коварное sz в конце фамилии. Ставил двойное сс. Но вот в википедии браться Рис, а не Рисс.
Где можно почитать правила написания венгерских фамилий на русском?

Венгерско-русская практическая транскрипция

 Профиль  
                  
 
 Re: Правила транскрипции фамилий при написании статей
Сообщение11.10.2018, 15:40 


09/10/15
50
Спасибо! То есть всё таки одно 'с' надо было ставить.

А в Колгоморове Фомине пишут Рисс, например. А к Рис не привык. :D

 Профиль  
                  
 
 Re: Правила транскрипции фамилий при написании статей
Сообщение11.10.2018, 17:11 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


30/01/06
72407
Венгерский язык особенно коварен. George - Дьёрдь, Jiri - Иржи, а Szekeres в разных переводах на русский бывал и Секереш (как правильно), и Шекерес, и Жекерес.

-- 11.10.2018 17:13:13 --

Больше шокировал меня, пожалуй, только Chern, который оказался Чжэнь.

 Профиль  
                  
 
 Re: Правила транскрипции фамилий при написании статей
Сообщение11.10.2018, 17:48 
Аватара пользователя


31/08/17
2116
Про правила не понял. А разве человек не волен свою фамилию транслитерировать как сочтет нужным? Например, если вдруг человек из стартового поста этнический поляк и желает писаться Rylski

 Профиль  
                  
 
 Re: Правила транскрипции фамилий при написании статей
Сообщение11.10.2018, 18:32 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


31/01/14
11018
Hogtown
pogulyat_vyshel в сообщении #1345519 писал(а):
А разве человек не волен свою фамилию транслитерировать как сочтет нужным? Например, если вдруг человек из стартового поста этнический поляк и желает писаться Rylski
А кто его спрашивать будет? Про сейчас, впрочем не знаю, но вот скажем лет 40 назад Рыльский начал публиковаться. И если журнал переводился AMS, то в переводе его писали как Rylskiĭ (и в Math Reviews тоже). А в Zentralblatt он бы был Rylskij. И вот спустя многие годы он переехал в США, и в его загранпаспорте было Rylskii (ну, если работнику ОВИР не пришло в голову поименовать его Rylskiy или еще как нибудь). Соответственно, в иммиграционных документах он так и значится.

Подает он на работу в университет, и поскольку у него многа-многа работ, где он значится как Rylskiĭ или Rylskii, он таковым и останется, а то ведь иначе работы "пропадут" (ведь каждому не объяснишь, что он и есть широко известный в узких кругах Rylskii, хотя сейчас зовется Rylski).

 Профиль  
                  
 
 Re: Правила транскрипции фамилий при написании статей
Сообщение11.10.2018, 18:43 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


23/07/05
17973
Москва
Munin в сообщении #1345505 писал(а):
Больше шокировал меня, пожалуй, только Chern, который оказался Чжэнь.
Меня в своё время сильно удивил Voughan, который оказался Вон.

 Профиль  
                  
 
 Re: Правила транскрипции фамилий при написании статей
Сообщение12.10.2018, 03:39 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


31/01/14
11018
Hogtown
Someone в сообщении #1345543 писал(а):
Меня в своё время сильно удивил Voughan, который оказался Вон.

Вы уверены, что Voughan, а не Vaughan ? Это довольно распространенная фамилия, а также название города непосредственно к северу от Торонто

-- 11.10.2018, 20:14 --

RabbitXO в сообщении #1345478 писал(а):
А в Колгоморове Фомине пишут Рисс, например. А к Рис не привык.
Обратите внимание на обсуждение в Википедии. До того он был вообще Риес, Марцел. Основной аргумент -- его называет Рис БСЭ.

Я вообще не видел в математических книгах ничего, кроме "Рисс". Если хочется устроить холивар, найдите книги по функану , где его называют Рисс и поднимите вопрос (кроме К&Ф есть еще Иосида, Данфорд & Шварц, в которых точно Рисс; добавьте других до кучи).

 Профиль  
                  
 
 Re: Правила транскрипции фамилий при написании статей
Сообщение12.10.2018, 05:54 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


08/11/11
5940
Red_Herring в сообщении #1345649 писал(а):
в которых точно Рисс; добавьте других до кучи


И Рисс & Сёкефальви-Надь.

Munin в сообщении #1345505 писал(а):
Больше шокировал меня, пожалуй, только Chern, который оказался Чжэнь.


Есть байка про теорему Чженя о классах Черна.

 Профиль  
                  
 
 Re: Правила транскрипции фамилий при написании статей
Сообщение12.10.2018, 06:59 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


31/01/14
11018
Hogtown
g______d в сообщении #1345654 писал(а):
И Рисс & Сёкефальви-Надь.
И Ахиезер & Глазман; Рид & Саймон; Энциклопедия Математики под ред. И.М.Виноградова; Современные Проблемы Математики ВИНИТИ--Фундаментальные направления, т19 (Функциональный Анализ 1)

В общем, для желающего устроить холивар боеприпасов навалом.

 Профиль  
                  
 
 Re: Правила транскрипции фамилий при написании статей
Сообщение12.10.2018, 07:12 
Аватара пользователя


12/09/18

41
Томск
Китайская латиница, как тут правильно заметили g______d, Munin,
Someone мало соответствует "самой и единственно верной". Как и вьетнамская.
Отсюда два пути:
1.Принять в качестве "эсперанто" один из языков для латинского транскрибирования. Возможно, создать новый на уровне ООН - специально для топонимов и фамилий.
2. Иметь $n \cdot  n$ таблиц для перевода во всех паспортных отделах мира, выдающих заграничные паспорта.
Последний вариант несколько громоздкий.

 Профиль  
                  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 21 ]  На страницу 1, 2  След.

Модератор: Модераторы



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group