2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




Начать новую тему Ответить на тему На страницу Пред.  1 ... 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62 ... 85  След.
 
 Re: Помогите перевести термин с английского
Сообщение10.09.2017, 17:27 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


11/12/05
10078
Вложение:
Screenshot_20170910-092705.jpg
Screenshot_20170910-092705.jpg [ 348.96 Кб | Просмотров: 0 ]

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите перевести термин с английского
Сообщение10.09.2017, 19:14 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


11/03/08
9983
Москва
Начальная установка ГСЧ, "зерно", из которого вырастает последовательность выдаваемых чисел.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение04.11.2017, 14:37 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


20/08/14
8617
В общей топологии есть термин "перегородка" (замкнутое $B \subset X$ такое, что $X \setminus B$ несвязно).
Как перевести его на английский язык?

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение04.11.2017, 16:20 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


11/12/05
10078
Вложение:
Screenshot_20171104-081843.jpg
Screenshot_20171104-081843.jpg [ 147.78 Кб | Просмотров: 0 ]

K. Kuratowski, Topology:

https://books.google.com/books?id=GbrSB ... or&f=false

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение05.11.2017, 09:20 


16/08/05
1153
Создал сайт для своей идеи на английском, переводил в google translate. Прошу англоговорящих форумчан помочь с корректным переводом фраз, где Гугл перевёл неправильно или неестественно.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение05.11.2017, 19:25 
Заслуженный участник


05/08/14
1564
После the following equation (equality, substitution etc.) обычно ставится двоеточие.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение10.11.2017, 18:25 


05/06/17

87
Возникло несколько вопросов.

1) Как правильно переводить фразы следующего типа: "достаточные (необходимые) условия ограниченности\дифференцируемости\ ...ости функции $f$" ?
Я придумал два варианта: a) sufficient condition for boundedness of $f$; b) sufficient condition for $f$ to be bounded. Я думаю, что второй вариант более корректный. Может быть, есть ещё варианты?

2) Suppose\Let в формулировке теорем. Например есть формулировка теоремы. Пусть $\gamma \in\mathbb{C} $ ... (перечисляются остальные условия на параметры). Тогда для некоторой штуки зависящий от этих параметров что-то выполняется (справедливо) .
Корректно ли переводить такие формулировки вот так: "Let $\gamma \in\mathbb{C}$. Then..."?

Разницу между Suppose и Let, я думаю (может быть заблуждаюсь? :) ), понимаю. Let используется чтобы "вводить обозначения". Например, "Let $f$ be a bounded function...". А "Suppose" аналог "Предположим, что". В начале, в такого типа (как выше) конструкциях ставил "Let (Пусть)". А сейчас вот задумался глубже и что-то заклинило. Посмотрел у W. Rudin-а, а он и так и так некоторые теоремы формулирует.

3) "Справедлива следующая теорема." это "The following theorem holds"? Я от подобных предложений отказался. Но любопытно)) В Англии, интересно, люди так пишут или нет? В статьях\книгах не встречал.

Спасибо.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение10.11.2017, 19:37 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


11/12/05
10078
Mishka_Barni в сообщении #1264094 писал(а):
достаточные (необходимые) условия ограниченности\дифференцируемости\ ...ости функции $f$"
Оба варианты приемлемы (вроде) , но я бы воcпользовался первым: Sufficient(necessary) conditions for boundedness/differentiability/...bility of function $f$

Mishka_Barni в сообщении #1264094 писал(а):
Suppose\Let в формулировке теорем.
ПредполOжим(допУстим) \ Пусть

Mishka_Barni в сообщении #1264094 писал(а):
Корректно ли переводить такие формулировки вот так: "Let $\gamma \in\mathbb{C}$. Then..."?
Разумеется. Достаточно погуглить:
https://www.google.com/search?q=theorem ... 8&oe=utf-8
http://math.mit.edu/~cb_lee/18.318/lecture8.pdf


Mishka_Barni в сообщении #1264094 писал(а):
Посмотрел у W. Rudin-а, а он и так и так некоторые теоремы формулирует.
Да, можно и так и этак. Это не преступление.

Mishka_Barni в сообщении #1264094 писал(а):
"Справедлива следующая теорема." это "The following theorem holds"?

Вроде где-то встречал такое выражение (...holds true). Вот тут например (последняя строчка.):
Вложение:
holds.png
holds.png [ 198.99 Кб | Просмотров: 0 ]


Или тут, сразу после формулы (1.3):

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение10.11.2017, 22:16 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


09/09/14
6328
Mishka_Barni в сообщении #1264094 писал(а):
"Справедлива следующая теорема." это "The following theorem holds"?
В гугло-книгах встречается довольно часто. Обычно с вводными словами (поэтому, следовательно), но иногда и без них. Среди попавшихся авторов были и англичане и просто именитые математики.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение10.11.2017, 22:55 
Заслуженный участник


05/08/14
1564
Mishka_Barni
В книге Сосинского много шаблонов такого рода.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение11.11.2017, 09:05 


05/06/17

87
Dan B-Yallay, grizzly
Спасибо большое!

dsge в сообщении #1264187 писал(а):
В книге Сосинского много шаблонов такого рода.

Сосинского читал, очень полезная книга. Даже купил её, зелёненькая такая. Но вот, после неё появился иррациональный страх, что как не пиши статью, а всё равно получится неуклюже.

Интересно, есть ли ещё какие-нибудь книги по переводу математических текстов, написанные математиками?

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение11.11.2017, 09:26 
Заслуженный участник


25/02/11
1797
перевод математических текстов на английский язык

 Профиль  
                  
 
 Перевести термин
Сообщение26.01.2018, 07:30 


26/01/18
1
Добрый день. Подскажите, пожалуйста, как перевести термин "Single View Geometry"?
На русском не встречал, но хочется перевести как "Геометрия одного вида".

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение26.01.2018, 08:07 
Аватара пользователя


14/12/17
1524
деревня Инет-Кельмында
Подозреваю, что на русском это будет

Реконструкция/получение
пространственных характеристик/3D модели/геометрии
объекта/сцены
по одному изображению

т.е. лучше оставаться на английском, если это возможно.

 Профиль  
                  
 
 Re: Помогите с английским переводом терминов
Сообщение12.02.2018, 10:38 
Аватара пользователя


01/12/11

8634
Добрый день!
Нужен максимально точный перевод:
Kinetic energy of neutrons produced by D-T fusion, used to trigger fission (14.1 MeV)
Заранее благодарю!

 Профиль  
                  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 1261 ]  На страницу Пред.  1 ... 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62 ... 85  След.

Модераторы: Модераторы Математики, Супермодераторы



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: YandexBot [bot]


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group