Что всё на иностранцев валить...
А я и не предлагаю всё на иностранцев валить :-) Более того, по ссылке
rockclimber наглядно видно, что всё на них и не свалишь: там скорости набора отклонений в моделях "с иностранцами" и "без иностранцев" отличаются только примерно раза в 2.
Язык никогда не был одинаковым для всех носитебей. Есть интеллигенция, есть люди попроще. Когда база языка расширяется, появляется много людей, которые пользуются только небольшой частью языка.
Золотые слова.
Но почему это должно мешать "языковой элите" поддерживать его в сколь угодно сложном и красивом состоянии?
Потому что "поддерживать" не означает "хранить внутри себя изолированно от окружающего мира". Мир носителей языка непрерывен, и в нём идут потоки информации в обоих направлениях - и к элите, и от элиты. Более того, мы сегодня наиболее ценим тех поэтов (от Пушкина до Есенина до Окуджавы), которые черпали в народной речи, осознанно отходили от языка элиты.
Не скажу, что изолированное "хранение идеала" невозможно. Возможно, и есть множество исторических примеров, но все они состоять в отрыве языка элиты от общей массы языка. Более того, и сама элита может перестать пользоваться "хранимым" языком, кроме только отдельных ситуаций, например, религиозной практики. Именно это и есть самые частые примеры - когда "поддерживаемый" язык был так или иначе связан с религией. В России - это церковнославянский, который (с некоторыми искажениями) воспроизводит старославянский, и от которого разговорный русский (и украинский и белорусский) оторвались давно и радикально. Книжный арабский, книжный иврит (до возрождения иврита в начале 20 века), книжный санскрит, книжный тибетский, книжный древнекитайский, средневековая латынь... Тенденция видна, надеюсь.
Иногда такие "хранимые языки" связаны не с религией, а с чем-то другим. Например, с литературной традицией. В Японии расцвет поэзии и художественной литературы 7-10 века привёл к тому, что именно этот язык хранился неизменным аж до середины 20 века! Но это пример уже из другой серии: такое расхождение, постепенно превращающееся в двуязычие, создаёт напряжение, которое рано или поздно "прорывает". Возникают новые авторы, которые пишут новую художественную литературу на новом разговорном языке, который оказывается не менее мощным, сложным и красивым, чем "хранимый идеал". В Европе то же самое произошло в 10-14 веках, когда "новые европейские языки" получали статус литературных, в противовес латыни. В России - как раз в эпоху примерно Пушкина. Бывает, что это связано с государственными и языковыми реформами, например, в начале 20 века в Турции.
И кроме того, зачастую стремление элиты уберечь свой язык просто бессильно против естественных тенденций. Элите необходимо общаться с остальным населением, и часто элита забывала свой язык, даже когда он был совершенно отдельным языком другой группы. Булгары, завоевав Болгарию, постепенно перешли на местный славянский. Нормандцы, завоевав Англию, постепенно перешли со старофранцузского на местный английский. В России были периоды, когда элита говорила по-польски, по-немецки, по-французски - но каждый раз не больше столетия.