Или имущество не будет изъято, потому что вы сможете, к примеру, привести доказательства, что обязательства юридически не существовало и т.п.
Это вряд ли, раз я знаю, что под кредитным договором стоит моя подпись. Я, конечно, чисто гипотетически могу предположить, что мне удастся поймать банковских юристов на какой-то некорректности, но на практике эти шансы настолько малы, что можно смело считать их нулевыми. Во всяком случае, каких-то конкретных значимых дополнительных обязательств, которые накладывает на меня сам факт залога, я просто не вижу. Хотя есть одна конретная вещь,
связанная с залогом. Это -- обязанность страхования предмета залога, которая выражается во вполне ощутимых для меня дополнительных расходах. Но, разумеется, если мне нечем будет выплачивать кредит, то и договор страхования я продлевать не буду.
Именно исключительно право требования залогодержателя подлежит изначальному удовлетворению из предмета залога, а не другие права кредиторов
Ага, я кажется понял суть этой терминологической коллизии. Судя по всему, авторы учебников, на которые Вы ссылаетесь, учились по англоязычной литературе. Спросив сейчас у переводчика google значение слова "преимущество", я с удивлением убедился, что для него просто нет адекватного перевода на английский язык в том смысле, в котором это слово употреблено в статье 334 ГК РФ:
translate.google.com писал(а):
преимущество: варианты перевода
имя существительное
advantage - преимущество, перевес, плюс, превосходство, выгода, польза
vantage - преимущество, выгодная позиция, удобная позиция, пункт наблюдения
edge - край, преимущество, ребро, кромка, лезвие, режущая кромка
privilege - привилегия, привилегии, честь, преимущество
perquisite - приработок, случайный доход, побочный доход, чаевые, привилегия, преимущество
excellence - превосходство, мастерство, выдающееся мастерство, высокое качество, выдающееся качество, преимущество
convenience - удобство, комфорт, уборная, преимущество, выгода, материальная выгода
interest - интерес, заинтересованность, увлечение, значение, польза, преимущество
jump - скачок, прыжок, переход, резкое повышение, ускорение, преимущество
start - начало, старт, запуск, пуск, отправление, преимущество
point - точка, пункт, момент, очко, смысл, преимущество
pull - напряжение, тяга, усилие, дерганье, ручка, преимущество
purchase - покупка, приобретение, закупка, купля, купленная вещь, преимущество
plus - плюс, положительная величина, добавочное количество, перелет, преимущество
odds - шансы, неравенство, разница, преимущество, перевес, гандикап
bulge - выпуклость, выступ, преимущество, вздутие цен, временное увеличение, увеличение
boon - благо, дар, благодеяние, кострика, милость, преимущество
pas - па, первенство, преимущество
whip hand - держащая кнут рука, контроль, преимущество
whip-handle - кнутовище, контроль, преимущество
словосочетание
better hand - перевес, превосходство, преимущество
Самый близкий перевод -- это privilege, т.е. примерно то же самое, что для англоязычных людей означает "исключительное право" ("exclusive right" или "prerogative"). В то же время слово "преимущественное" тем же google переводится как "preemptive" (т.е. "упреждающее") -- а это, очевидно, и есть тот смысл, в котором слово "преимущественно" употребляется в статье 334 ГК РФ. Но, как я понимаю, в англоязычной юридической практике характеристика "preemptive" по отношению к правам если и употребляется, то только в каких-то особых случаях? Например:
Pre-emption right.
Очевидно, что имеется в виду "правило приоритетов": Первым имеет право требовать залогодержатель, и только после удовлетворения его требования могут рассматриваться требования других сторон. Слово "исключительное" в таком случае сбивает русскоязычного человека с толку, потому что может быть понято таким образом, что остальные стороны полностью и навсегда исключаются из рассмотрения.
Конкретное право не работает - это и есть отмена конкретного гражданского законодательства. Чтобы отменить само гражданское право как отрасль права, нужно отменить в принципе все товарно-денежные отношения современного типа, а такого не было с конца каменного века.
Ха, конкретное гражданское законодательство (которое было до) -- не работает, а какое другое конкретное тогда работает? Суть-то в том, что
никакое конкретное гражданское право не работает. Остаётся только абстрактное понятие "гражданского права" у Вас в голове. Но если Вы вышли на базарную площадь что-то купить и Вам даже что-то дали за Ваши деньги (а не прогнали Вас палкой, отняв деньги), то это не означает, что какое-то гражданское право работает. Потому что в следующий раз у Вас именно отнимут деньги и прогонят палкой (и это весьма вероятно). И эта ситуация ничем принципиальным не отличается от того, что было в каменном веке. Разве что в каменном веке Вас могли прогнать только палкой, а теперь могут применить и автомат.
а вот с доказательственной базой всё как раз плохо
Может быть Вы полагаете за доказательную базу только цитаты из книжек "великих теоретиков", но я полагаю, что существуют и очевидные аргументы. И один такой аргумент я Вам уже привёл: Любой сознательный выбор между каким-то действием или бездействием является личным моральным выбором того человека, который его делает, независимо от того, что об этом написано в законах. Т.е. человек сам решает для себя: "хорошо" то, что он собирается делать, или "плохо". При этом он также сам решает для себя принимать ли ему при этом к сведению закон или нет. Завтра могут принять закон (или отдельное судебное постановление) о том, что я -- верблюд, и по этой причине должен питаться сеном. Но я всё равно буду сам решать, исполнять мне этот закон или нет. Меня, конечно, могут заставить. Т.е. при принятии решения о том, "хорошо" ли для меня будет питаться сеном, мне придётся учитывать ту степень насилия, которая ко мне может быть примененена. Но всё равно окончательное решение -- вопрос моего личного выбора, а не закона. По-моему, это очевидные вещи, разве не так?
И, между прочим, ситуация, когда "закон не работает", -- это как раз и есть тот случай, когда моральным выбором большинства людей является неисполнение закона. Т.е. право (юридический аспект) перестаёт в реальности существовать, но моральный аспект -- т.е. личный выбор людей в их действиях, включая отношения друг с другом -- остаётся. Отсюда логически следует что? А то, что юридическая система существует в реальности (а не в виде фикций на бумаге), только тогда, когда она соответствует морали большинства членов общества.
Да, вы можете говорить, что это "кидалово", но это "кидалово" не в большей мере, чем то, что физика не может создать вечного двигателя, а метеорология не может обеспечить круглогодичную солнечную погоду.
Я считаю кидаловом не сами пенсионные фонды (кто хочет инвестировать с риском, почему бы им не позволить этого?), а тот факт, что граждане лишены возможности отказаться от услуг инвестиционной пенсионной системы как таковой. Ну, и то, что им упорно доказывают, что это -- самая лучшая и надёжная форма пенсионного обеспечения, это тоже в какой-то мере кидалово, ибо обман.
Только социальная политика и все экономические отношения завязаны на право так или иначе(даже нелегальные экономические отношения), так что пенсионное обеспечение это всегда и юридический вопрос.
Ну, эдак мы сейчас с Вами придём к тому, что и школьные задачки по математике -- это юридический вопрос, поскольку нужно сначала решить, а должен ли школьник их решать, а для этого нужно знать юридически точные определения термина "должен" и т.п.
А поднять пенсионные взносы государство ещё выше не может - оно просто разорит бизнес массовым образом. Последний раз когда такое было сделано по глупости это обанкротило четверть миллиона работодателей и привело к увеличению безработицы на два с половиной миллиона человек. Или вас такие "мелочи" не смущают, поэтому можно уничтожить экономику как таковую, только чтобы пенсионное обеспечение было?
Да, вот это хороший, содержательный вопрос. Да, он меня смущает. Просто я не думаю, что адекватное пенсионное обеспечение может уничтожить экономику. По-моему, если экономика не в состоянии адекватно обеспечивать пенсионеров, это означает, что она уже уничтожена.
Без помощи пенсионной системы. И спасать её за счёт обречения на голодную смерть пенсионеров -- тоже не есть здорово.
Но я знаю, что есть и более глубокие экономические аргументы в защиту инвестиционной пенсионной системы. Насколько я понимаю, они заключаются в том, что для появления в экономике длинных активов
сначала в ней должны появиться длинные пассивы. А последнее -- это и есть пенсионные накопления. Т.е. логика такая: Экономика, мол, никогда и не приобретёт 40-50-ти летнюю стабильность, если в ней не появятся инвестиции с такими сроками. Вот только достижение таковой стабильности (довольно сомнительное) за счёт переложения рисков на плечи будущих пенсионеров представляется мне не очень хорошим решением.