2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 12  След.
 
 
Сообщение15.11.2008, 23:57 
Аватара пользователя
AndAll в сообщении #158589 писал(а):
Если для модерирования arXiv'а достаточно сотрудников Корнуэльского университета


Я думаю, что для рецензирования такого ресурса привлекают специалистов из самых разных мест, в том числе и русских. И число их наверняка весьма велико.

 
 
 
 
Сообщение16.11.2008, 00:06 
PAV писал(а):
Полностью присоединяюсь к тому, что написал maxal. Добавлю, что наиболее уважаемые академические периодические издания сейчас автоматически переводятся на английский, поэтому теоретически действительно если публиковаться в них, то твои работы будут почти сразу же доступны и на мировом уровне. Но если уметь самому писать на английском, то твои собственные возможности в разу расширяются - можно выбирать место для публикаций среди гораздо большего числа изданий, да и мировые конференции к твоим услугам. А если все равно умеешь читать по-английски, то неужели трудно научиться писать?

Ни в коем случае не против знания английского языка, но читать и писать это разные вещи. Если конечно считаь, что написанное тобой еще кто-то должен будет понять. Но все равно, в этом есть какая-то дискриминация, Вы не чувствуете?

 
 
 
 
Сообщение16.11.2008, 00:09 
Аватара пользователя
AndAll в сообщении #158600 писал(а):
Но все равно, в этом есть какая-то дискриминация, Вы не чувствуете?


Нет, я лично как-то дискриминации не чувствую. Хотя понимаю, что у тех, кто с английским не совсем в ладах, такое ощущение может возникнуть. Ну что же делать, так история распорядилась. Если бы она пошла по-другому пути - возможно, был бы русский общепринятым научным языком. Но не судьба.

 
 
 
 
Сообщение16.11.2008, 00:18 
PAV писал(а):
AndAll в сообщении #158589 писал(а):
Если для модерирования arXiv'а достаточно сотрудников Корнуэльского университета

Я думаю, что для рецензирования такого ресурса привлекают специалистов из самых разных мест, в том числе и русских. И число их наверняка весьма велико.

На сайте arXiv'а http://arxiv.org/ad-board.html перечислена вся их команда. Русских там не видел. Кажется только в разделе Computer Science есть сотрудники из других университетов и стран.

 
 
 
 
Сообщение16.11.2008, 00:30 
Аватара пользователя
Я могу ошибаться, но по-моему это не рецензенты. Это скорее те, кто обеспечивает техническое функционирование ресурса, а также определяет его политику. Круг же лиц, которые подтверждают квалификацию автора или фильтруют работы, наверняка значительно шире. Такому количеству человек с этим просто невозможно справиться.

 
 
 
 
Сообщение16.11.2008, 00:46 
PAV писал(а):
Я могу ошибаться, но по-моему это не рецензенты. Это скорее те, кто обеспечивает техническое функционирование ресурса, а также определяет его политику. Круг же лиц, которые подтверждают квалификацию автора или фильтруют работы, наверняка значительно шире. Такому количеству человек с этим просто невозможно справиться.

Как там написано, они получают до 200 работ в день. Думаю, что большая часть работ имеет endorsement и проверяется просто по формальным признакам. Хотя я нисколько на этом не настаиваю. Наверное, Вы правы.

 
 
 
 
Сообщение16.11.2008, 04:56 
Аватара пользователя
PAV писал(а):
А если все равно умеешь читать по-английски, то неужели трудно научиться писать?

Читать по-английски можно ведь с помощью машинного переводчика, что я, например, и делаю. Не могу сказать, что прочту любую статью о квадратах на английском языке, но многие статьи ведь уже прочла и даже популярно изложила (например, статьи о совершенных магических квадратах; кстати, не нашла в Сети ни одной статьи о таких квадратах на русском языке).
А вот научиться писать по-английски я не могу, это не только трудно, а вообще невозможно. И это (правду тут сказали) не вина моя, а беда. Своё среднее образование я получала в глухой деревенской школе. Вышла из неё с умением "читать и переводить со словарём" на немецком языке. Поступив в университет, продолжила изучение того же самого языка. Ну, как я его изучила на университетском уровне (на мех-мате), это уж даже и не могу сказать. С 1972 г. (год окончания университета) мне ни разу не пригодились полученные знания по немецкому языку. А как известно, то, что не применяется, очень быстро забывается. А за 36 лет, сами понимаете, забылось капитально. Работая программистом, пришлось неизбежно столкнуться с английским. Но его изучила настолько, насколько это требовалось для работы на ЭВМ (даже словарь свой составила, примерно 5 тыс. слов). Тогда не было необходимости изучить язык глубже. Ну, а сейчас... Думаю, на тот свет примут без знания английского.
По поводу ресурса русскоязычного. Я уже говорила об одном таком ресурсе - Википедия. Ресурс довольно популярный. Пишут туда все, кому не лень. Пишут иногда полную чушь. Почему на этом ресурсе не могут повысить уровень контроля качества? Ведь сейчас положение такое, что ресурсу этому, несмотря на его известность, никто не доверяет. Неужели нет серьёзных и знающих людей, готовых улучшить положение? Мне один молодой человек писал по поводу Википедии, что ему предлагали стать там экспертом (по математике), но он отказался. Причина, как он выразился: очень мне надо исправлять ошибки всех идиотов. Вот так! Но ведь не все же идиоты. Иногда пишут и люди вполне нормальные и пишут интересные статьи. Вот эти статьи и надо проверять, а статьи с разной чепухой отметать с порога.
А вот помощь организовать авторам, у которых проблемы с языком, тоже можно! Хотя бы для того, чтобы помочь им выложить интересные статьи в том же самом арХив'е. Кстати, shwedka, тут писала, что вроде бы можно выкладывать и русскоязычные статьи, только название и абстракт написать по-английски. Не мог бы кто-нибудь это уточнить? Ну, а уж последнее-то совсем просто: автор сам пишет и название, и аннотацию на русском, а помощник элементарно это переводит. Разве неправильная мысль? Конечно, если статьи на русском там не принимаются, тогда надо переводить всю статью. Это, конечно, сложнее и времени надо много. Такую службу можно и платной сделать (за счёт автора, конечно), но качество перевода должно быть гарантировано. Если статья того стОит, это НАДО делать.

 
 
 
 
Сообщение16.11.2008, 10:27 
Nataly-Mak писал(а):
... чтобы помочь им выложить интересные статьи в том же самом арХив'е. Кстати, shwedka, тут писала, что вроде бы можно выкладывать и русскоязычные статьи, только название и абстракт написать по-английски. Не мог бы кто-нибудь это уточнить? ....

Можете и сами посмотреть из первых рук здесь

 
 
 
 
Сообщение16.11.2008, 10:48 
Аватара пользователя
Существует очень известная книжка Сосинский А.Б. — Как написать математическую статью по-английски

В ней написано о том, что можно написать вполне грамотную математическую статью, пользуясь сравнительно небольшим числом синтаксических конструкций, которые автор приводит и подробно разбирает. Также описаны типичные ошибки. В принципе, пользуясь описанным в статье материалом + словарь терминологии по рассматриваемой области, писать статьи уже можно.

 
 
 
 
Сообщение16.11.2008, 12:49 
Аватара пользователя
AndAll писал(а):
Можете и сами посмотреть из первых рук здесь

Да уже давали эту ссылку и я ходила по ней. Посмотреть-то я могу, да вот прочитать не могу :?
Вот хочу, например, свою статью выложить о квадратах Франклина. Я её, конечно, заново перепишу (не так, как для журнала "Квант" писала). Ведь результаты у меня действительно есть. Но выложить-то не умею! Да если ещё статья должна быть только на английском, тогда совсем плохо.
Ну, а "Рукописи не горят!" - это только красивая фраза. Позвольте уж опять о собственной персоне говорить. Вот умру я, скажем, скоропостижно завтра. И все мои рукописи "сгорят". Ведь что такое сайт, где выложены все мои статьи о квадратах? Лет через 10-20 от него и следа не останется. А больше нигде мои статьи не опубликованы. И за рукописями моими в случае моей смерти никто не придёт, потому что никто о них и знать ничего не знает. А рукописей-то много (и не толко по квадратам). Квадратами, например, занимаюсь уже больше года непрестанно, то есть ежедневно (без выходных и праздников, с утра до вечера). Пачки 3 по 500 листов уже точно исписала (да с обеих сторон). Это уже страниц примерно 3000 получается. Вот такие у нас дела с рукописями. Горят и ещё как горят!
А распечатку всех своих статей я и не сделала до сих пор. Во-первых, принтер нужен цветной, а у меня только чёрно-белый. Во-вторых, на такую распечатку бумаги нужен ворох. Хорошо хоть недавно купила флэшку и сохранила все статьи. Не дай Бог комп "упадёт", это будет катастрофа. Все статьи я восстановить не смогу. Теперь флэшку храню как зеницу ока.
Кстати, объём всех моих статей о квадратах в формате doc на флэшке занял 80 Мб. Для сравнения: моя работа "Позиционные системы счисления" (издана бумажной книжкой, 144 стр.) в том же формате doc составляет чуть более 1 Мб. Получается, что о квадратах у меня написано раз в 50 больше. Даже если "выжать" из статей всю воду, "выжимки" внушительные получатся.

 
 
 
 
Сообщение16.11.2008, 15:40 
PAV писал(а):
Существует очень известная книжка Сосинский А.Б. — Как написать математическую статью по-английски

В ней написано о том, что можно написать вполне грамотную математическую статью, пользуясь сравнительно небольшим числом синтаксических конструкций, которые автор приводит и подробно разбирает. Также описаны типичные ошибки. В принципе, пользуясь описанным в статье материалом + словарь терминологии по рассматриваемой области, писать статьи уже можно.

Да, я пытаюсь пользоваться ею, уже "почти перевел" кое-что из своей статьи. На самом деле, приходится писать заново, на что, к сожалению, времени почти нет. И еще, надо бы озаботиться поиском научного словаря.

Добавлено спустя 10 минут 56 секунд:

Nataly-Mak писал(а):
Да уже давали эту ссылку и я ходила по ней. Посмотреть-то я могу, да вот прочитать не могу :?

В Google есть хорошие инструменты (ну не идеальные, может быть) для перевода с любого языка на любой. Перевести свою работу на "нормальный" английский Вы не сможете, а понять английский текст - вполне.

 
 
 
 
Сообщение16.11.2008, 21:02 
Аватара пользователя
PAV писал(а):

Это лишь один из многих полезных ресурсов о переводе математических текстов.

 
 
 
 
Сообщение17.11.2008, 05:12 
Аватара пользователя
AndAll писал(а):
В Google есть хорошие инструменты (ну не идеальные, может быть) для перевода с любого языка на любой. Перевести свою работу на "нормальный" английский Вы не сможете, а понять английский текст - вполне.

Об этом немного знаю. Все статьи, которые я читала на английском, переводила в Гугле. Понять, конечно, можно. Но информацию об арХиве переводить не стала (нет смысла! трафик экономлю :) ).
Насчёт научного словаря. Вы имеете в виду англо-русский и русско-английский словари математических терминов? По этой части shwedka просто ас. Обратитесь к ней, она вам любой словарь пришлёт, какой захотите. Мне она уже прислала несколько классных словарей.

 
 
 
 
Сообщение24.11.2008, 10:17 
Nataly-Mak писал(а):

На моё письмо в журнал “Квант” я не получила никакого ответа. Больше никаких журналов не знаю. Есть ли такие научные математические журналы в России? Как мне до них достучаться?


Nataly-Mak писал(а):
Вот хочу, например, свою статью выложить о квадратах Франклина. Я её, конечно, заново перепишу (не так, как для журнала "Квант" писала). Ведь результаты у меня действительно есть.


Есть такой сборник - "Математическое просвещение" ( http://www.mccme.ru/free-books/matpros.html )
Они как раз позиционируют себя как "связующее звено между специальной и популярной математической литературой".

 
 
 
 
Сообщение28.11.2008, 00:04 
Подскажите, пожалуйста, допустимо ли опубликовать одну и ту же статью (или близкие ее версии) сначала в одном из российских журналов (никому не известном, на другие языки не переводимом), а потом в каком-нибудь более известном англоязычном журнале?
Или это не принято?

 
 
 [ Сообщений: 170 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 12  След.


Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group