Для языков другой группы они совершенно противоестественны. Латинские корни давно прижились в европейских языках, поэтому такого диссонанса они вызывать не будут. Замусоривания языка происходить не будет.
А японцам это будет одно и то же.
(Несмотря на ненаучность «замусоривания», выше отмеченную, нельзя не признать, что в другом смысле — экстралингвистическом — это понятие можно рассматривать: носители-то что-то ощущают. Не все, и не все будут говорить об этом как о «замусоривании», но когда заимствование не укладывается в фонотактику, или, например, не находится подходящей словоизменительной парадигмы, это ощущается неудобным. Через какое-то время или язык, или слово «поддастся», но поначалу эффект будет, если, правда, слово сразу не заимствовали в удобном виде.)
Латинский язык имеет ещё одно достоинство или недостаток перед английским — пока у него очень-очень мало носителей, и потому можно сдерживать его изменения, пытаясь смотреть на образцы классического употребления. Можно считать, что он заморожен (правда, это не будет очень-то разумной позицией). Но как только у него станет толпа носителей, ждите изменений.
-- Пт фев 17, 2017 10:19:31 --И ещё. Если так гипотетически переходить на латинский, надо будет каким-то всем одинаково понятным способом обогатить его терминами, которые возникли в его отсутствие, и желательно, чтобы не было помногу вариантов перевода, которые возникнут, если люди начнут заниматься этим параллельно.
И ещё ещё: не факт, что латинский синтаксис удобнее, чем английский. То, что латинский «более синтетический» (больше граммем), ещё не говорит ни о чём, потому что в русском вот тоже, а иногда такую длинноту приходится выдумывать…
-- Пт фев 17, 2017 10:20:36 --«более синтетический» (больше граммем)
За это, в свою очередь, побьют меня.
Ну и за вольное обращение с заимствованиями.