но, охота ли вам весь век прозябать обывателем?
Человек, отказывающийся принимать во внимание английское словопроизношение там, где заведомо подразумевается только русское или (на худой уж конец, на совсем худой, с лингвистической точки зрения) молдавско-румынское -- т.е. категорически отказывающийся принимать во внимание обстоятельства, заведомо и категорически не относящиеся к предмету разговора -- он обыватель или как?...
А откуда у вас уверенность в том, что английское значение слова никак не повлияло на предмет обсуждения? Не прямо, так опосредованно, т.к. в английский это слово пришло от немецкого антрополога, и вполне могло распространиться и по другим языкам.
Вот вы теперь тоже знаете о такой возможности неправильного перевода.
-- Вт июн 23, 2009 13:33:26 --Я проверил, что в итальянском тоже для обозначения белой расы используется аналогичное слово - caucasico.
А про то, что румынский язык очень близок к итальянскому, я думаю, вам известно.