Mihr,
PETIKANTROPЯ, признаться, сначала вообще подумал, что это ошибка - контаминация двух явно различающихся конструкций: "не потому, что я любил" и "не то, чтобы я любил".
Первая говорит, что неважно, любил или нет, дело не в этом, причина повторения имени в другом.
А вторая - поэт точно не знает, любил он или не любил, он пытается
точнее выразить своё отношение к предмету.
Именно такой смысл лично я вкладываю в эти конструкции. Возможно, неправильно, но вот такое у меня восприятие.
Поэтому, из общего смысла стихотворения, я предполагал, что правильно - как у Высоцкого и Погудина. А у Анненского, возможно, опечатка, кочующая от издания к изданию. )))
Но поинтересовался в нацкорпусе русского языка -
поэтическом и
основном - такая конструкция была довольно распространена. Она, конечно, в частотном отношении сильно проигрывает привычной "не потому, что", но всё же её используют одни и те же люди. В прозе - реже, но и Набоков в автопереводе "Лолиты" пишет и так, и так:
Цитата:
Она прикидывалась малюткой не потому, что раскусила мою тайну: таков был просто ее собственный стиль — и я попался.
...
Меня душило растущее бешенство — о, не потому чтоб я испытывал какие-либо нежные чувства к балаганной фигуре, именуемой мадам Гумберт, но потому что никому, кроме меня, не полагалось разрешать проблемы законных и незаконных совокуплений, а тут Валерия, моя фарсовая супруга, нахально собралась располагать по своему усмотрению и моими удобствами и моею судьбой.
В общем, кажется есть какая-то закономерность в использовании "чтоб" вместо "что", но я её не чувствую. (((