Вот со спряжениями глаголов в испанском кстати серьезная сложность. Там целая простынь для каждого глагола
Во многих языках у глаголов (и других частей речи) встречается "целая простынь".
Надо понимать, что на самом деле эта "простынь" образуется по простым систематическим правилам, и заучить их, и привыкнуть к ним, довести до автоматизма. Тогда она не будет пугать. Но для этого надо не "смотреть на простынь", а читать учебник (или хорошую грамматику).
Например, есть языки, в которых эта "простынь" испанского вообще смехотворно мала. Там от силы десятки форм, а в венгерском каком-нибудь - легко можно нагенерировать многие сотни, если не тысячи. Или в японском.
-- 14.08.2019 21:17:50 --И вот в этот момент приходится делать выбор - а что я хочу?
Хорошо бы делать его заранее. И осознанно держать в голове. Хотя никто не говорит, что в цель потом нельзя вносить коррекцию, вниз или вверх.
Да что там говорить, мы в массе после школы и русский-то знаем постольку-поскольку
Свой родной диалект русского в разговорном виде - знаем хорошо. Трудности возникают с письменным и с литературным языком (стиль, грамматика, словарь, фразеология). Освоить чужой разговорный диалект - практически невозможно (всегда будете сбиваться).
Благо, полные иероглифы в мандарине практически не используются
Используются. Во-первых, на Тайване. Во-вторых, знание полного иероглифа часто помогает понять сокращённый.
Хотя, знакомые китайцы с мандарином как-то умудряются понимать кантонский, видимо, по смыслу как-то догадываются.
Они просто знают полные формы (худо-бедно).