2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




Начать новую тему Ответить на тему На страницу Пред.  1 ... 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ... 14  След.
 
 Сатира, etc.
Сообщение23.11.2018, 21:51 
Аватара пользователя


10/10/18
755
At Home
schekn в сообщении #1356251 писал(а):
Сатира устаревает очень быстро.
Гулливер Свифта же не устарел. Сатира. Фантастика.

schekn в сообщении #1356251 писал(а):
А "За миллиард.." я обеими руками. С любого места можно открыть и перечитывать. Слог блестящий. Возможно я понимаю, почему может не понравиться.
Вот интересно -- почему? Если возможно, поясните, пожалуйста.

schekn в сообщении #1356251 писал(а):
По поводу Лема. Мне попадались 2 разных перевода основных вещей. То что были в многотомнике под редакцией Мирера, мне кажется не все было сделано хорошо. Именно авторизованные переводы были классные. А вот в "Возвращение со звезд" второй перевод был небрежный.
В советском издании Соляриса сокращали.

По поводу Лема стоит упомянуть и Лемолога: https://lemolog.livejournal.com

 Профиль  
                  
 
 Re: Посоветуйте хорошую научную фантастику
Сообщение23.11.2018, 23:26 
Аватара пользователя


10/12/11
2427
Москва
SergeCpp в сообщении #1356270 писал(а):
Вот интересно -- почему? Если возможно, поясните, пожалуйста.

Там стоит выбор ученого , на которого давят обстоятельства и заставляют бросить свое дело. Почти всех героев раздавило. Это весьма неприятно. И сама фантастическая идея на грани - не подберу слова.

SergeCpp в сообщении #1356270 писал(а):
Гулливер Свифта же не устарел

Когда читал школьником, особой сатиры не увидел, наверное она есть специфическая и для того времени.
SergeCpp в сообщении #1356270 писал(а):
В советском издании Соляриса сокращали.

Странно, не знал. Чего там сокращать?

 Профиль  
                  
 
 Re: Посоветуйте хорошую научную фантастику
Сообщение23.11.2018, 23:44 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


09/09/14
6328
schekn в сообщении #1356299 писал(а):
Чего там сокращать?
Ну, может, имеются в виду публикации в журналах (такие тоже были, не только полные). Традиция публиковать в журналах сокращённые варианты была не только у нас. Зато "в советском издании сокращали" звучит лучше, чем "в журнальном".

 Профиль  
                  
 
 Re: Посоветуйте хорошую научную фантастику
Сообщение24.11.2018, 01:04 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


30/01/06
72407
SergeCpp в сообщении #1356270 писал(а):
Гулливер Свифта же не устарел.

Это если не читать полную неадаптированную версию.

 Профиль  
                  
 
 Фантастика
Сообщение24.11.2018, 07:41 
Аватара пользователя


10/10/18
755
At Home
schekn в сообщении #1356299 писал(а):
SergeCpp в сообщении #1356270 писал(а):
Вот интересно -- почему? Если возможно, поясните, пожалуйста.

Там стоит выбор ученого , на которого давят обстоятельства и заставляют бросить свое дело. Почти всех героев раздавило. Это весьма неприятно. И сама фантастическая идея на грани - не подберу слова.

Спасибо. Вячеслав Рыбаков в продолжении (Трудно стать Богом) подобрал слова.
https://fantlab.ru/work7305

schekn в сообщении #1356299 писал(а):
SergeCpp в сообщении #1356270 писал(а):
Гулливер Свифта же не устарел

Когда читал школьником, особой сатиры не увидел, наверное она есть специфическая и для того времени.

Например, остроконечники и тупоконечники (спор ни о чём).
Лошади, использующие людей как лошадей.
Учёные на Лапуте, активно занятые бессмысленной деятельностью.
https://fantlab.ru/autor6496

schekn в сообщении #1356299 писал(а):
SergeCpp в сообщении #1356270 писал(а):
В советском издании Соляриса сокращали.

Странно, не знал. Чего там сокращать?

Энциклопедия фантастики под ред. Вл. Гакова. Статья о Ст. Леме писал(а):
Исследователи неоднократно отмечали и метафиз., теологический контекст романа; не случайно полн. вариант перевода на рус. яз., содержащий глубокие и парадоксальные размышления автора о "боге-младенце", "боге, не ведающем что творит", "боге-неудачнике" (см. Боги и демоны, Религия), вышел с большим запозданием - в сб. "Избранное" (1976).

http://magister.msk.ru/encyclop/sf/l/lem.s/lem.htm

Изображение
Солярис. Эдем. Издание 1973 г. Издано в серии Зарубежная фантастика (изд-во «Мир») писал(а):
[пер. Дмитрий Михайлович Брускин]

Старый мимоид

<...>

В кабину вошел Снаут. Он осмотрелся, взглянул на меня. Я встал и подошел к столу.
— Тебе что-нибудь нужно?
— Мне кажется, ты изнываешь от безделья, — сказал он, моргая. — Я мог бы тебе дать кое-какие вычисления, правда, это не срочно…
— Спасибо, — усмехнулся я. — Не требуется.
— Ты в этом уверен? — спросил он, глядя в окно.
— Да. Я размышлял о разных вещах и…
— Лучше бы ты поменьше размышлял. Мимоид, — совсем тихо, каким-то другим голосом сказал Снаут.
— Что? А, да. Я его уже заметил. Он очень старый.
Мы оба смотрели в подернутую рыжей мглой даль.
— Полечу, — неожиданно сказал я. — Тем более что я еще ни разу не выходил наружу, а это удачный повод. Вернусь через полчаса.
— Что такое? — У Снаута округлились глаза. — Полетишь? Куда?
— Туда, — я показал на маячившую в тумане глыбу. — А почему бы нет? Возьму маленький вертолет. Было бы просто смешно, если бы на Земле мне пришлось когда-нибудь признаться, что я, солярист, ни разу не коснулся ногой поверхности Соляриса.
Я подошел к шкафу и начал рыться в комбинезонах. Снаут молча наблюдал за мной, потом произнес:
— Не нравится мне все это.
— Что? — держа в руках комбинезон, я обернулся. Меня охватило уже давно не испытанное возбуждение. — О чем ты? Карты на стол! Боишься, как бы я что-нибудь… Чушь! Даю слово, что нет. Я даже не думал об этом. Нет, действительно нет.
— Я полечу с тобой.
— Спасибо, но мне хочется одному. Это что-то новое, что-то совсем новое, — я говорил быстро, натягивая комбинезон.
Снаут бубнил еще что-то, но я не очень прислушивался, разыскивая нужные мне вещи. Когда я надевал скафандр, он вдруг спросил:
— Слушай, слово еще имеет для тебя какую-нибудь ценность?
— О господи, Снаут, ты все о том же! Имеет. И я тебе уже его дал. Где запасные баллоны?

Впервые я был один над океаном; впечатление совершенно иное, чем то, которое испытываешь, глядя из окна станции...

<...>


Изображение
Собрание сочинений в 10 томах. Том 2. Солярис. Возвращение со звезд
М.: Текст, 1992 г.
писал(а):
[пер. Вера М. Перельман,Галина А. Гудимова]

Древний мимоид

<...>

В комнату вошел Снаут. Он оглядел все вокруг, потом посмотрел на меня; я встал и подошел к столу.
— Ты чего-то хочешь?
— Мне кажется, тебе нечего делать? — спросил Снаут, моргая. — Я мог бы тебе предложить кое-какие расчеты, правда, не очень срочные...
— Спасибо тебе, — улыбнулся я, — но это лишнее.
— Ты уверен? — спросил он, глядя в окно.
— Да. Я тут думал о разных вещах и...
— Мне хотелось бы, чтобы ты поменьше думал.
— Ах, ты совершенно не представляешь, о чем идет речь. Скажи мне... ты... веришь в Бога?
Снаут проницательно посмотрел на меня.
— Что? Кто сейчас верит...
В его глазах светилось беспокойство.
— Это все не так просто, — начал я беспечным тоном. — Ведь меня интересует не традиционный земной Бог. Я не разбираюсь в религиях и, может, ничего нового не придумал. Ты случайно не знаешь, существовала ли когда-нибудь вера в Бога слабого, в Бога-неудачника?
— Неудачника? — удивился Снаут. — Как ты это понимаешь? В каком-то смысле Бог каждой религии был слабым, ведь его наделяли человеческими чертами, только преувеличенными. Бог Ветхого завета, например, был вспыльчивым, жаждал преклонения и жертв, завидовал другим богам... греческие боги из-за своих склок и семейных раздоров тоже были по-человечески неудачниками...
— Нет, — прервал я его, — я имею в виду Бога, несовершенство которого не связано с простодушием людей, сотворивших его, его несовершенство — основная, имманентная черта. Это Бог, ограниченный в своем всеведении, всесилии, он ошибается в предсказаниях будущего своих начинаний, ход которых зависит от обстоятельств и может устрашать. Это Бог... калека, который всегда жаждет большего, чем может, и не сразу понимает это. Бог, который изобрел часы, а не время, что они отсчитывают, изобрел системы или механизмы, служащие определенным целям, а они переросли эти цели и изменили им. Он создал бесконечность, которая должна была показать его всемогущество, а стала причиной его полного поражения.
— Когда-то манихейство... — неуверенно начал Снаут. Странная сдержанность, с какой он обращался ко мне в последнее время, исчезла.
— Это не имеет ничего общего с добром и злом, — тут же прервал я его. — Этот Бог не существует вне материи и не может от нее избавиться, а лишь этого жаждет...
— Подобной религии я не знаю, — сказал Снаут, помолчав. — Такая никогда не была нужна. Если я правильно тебя понял, а боюсь, что понял правильно, ты думаешь о каком-то эволюционирующем Боге, который развивается во времени и растет, возносясь на все более высокий уровень могущества, дорастая до сознания своего бессилия! Этот твой Бог — существо, для которого его божественность стала безвыходным положением; поняв это, Бог впал в отчаяние. Но ведь отчаявшийся Бог — это же человек, дорогой мой! Ты имеешь в виду человека... Это не только никуда не годная философия, это даже для мистики слабовато.
— Нет, — ответил я упрямо, — я не имею в виду человека. Возможно, некоторые черты моего Бога соответствовали бы такому предварительному определению, но лишь потому, что оно далеко не полно. Нам только кажется, что человек свободен в выборе цели. Ее навязывает ему время, в которое он родился. Человек служит этим целям или восстает против них, но объект служения или бунта задан ему извне. Полная свобода поиска цели возможна, если человек окажется совсем один, но это нереально, ибо человек, который вырос не среди людей, никогда не станет человеком. Этот... мой... Бог — существо, лишенное множественного числа, понимаешь?
— Ах, — сказал Снаут, — как это я сразу... Он показал рукой на Океан.
— Нет, — возразил я, — и не он. Слишком рано замкнувшись в себе, он миновал в своем развитии возможность стать божеством. Он скорее отшельник, пустынник космоса, а не его Бог... Он повторяется, Снаут, а тот, о ком я думаю, никогда бы этого не сделал. А вдруг он возникает как раз теперь, где-то, в каком-то уголке Галактики, и вот-вот начнет с юношеским задором гасить одни звезды и зажигать другие. Мы заметим это спустя некоторое время...
— Мы уже это заметили, — кисло проговорил Снаут. — Новые и сверхновые... по-твоему, это свечи на его алтаре?
— Если ты собираешься так дословно понимать то, что я говорю...
— А может, именно Солярис — колыбель твоего божественного младенца, — заметил Снаут. От улыбки вокруг его глаз появились тонкие морщинки. — Может, именно он — зародыш Бога отчаявшегося, может, жизненные силы его детства пока превосходят его разум, а все то, что содержится в наших соляристических библиотеках, — просто длинный перечень его младенческих рефлексов...
— А мы какое-то время были его игрушками, — договорил я. — Да, возможно. И знаешь, что тебе удалось? Создать абсолютно новую гипотезу на тему планеты Солярис, а это нешуточное дело! Вот и объяснение, почему невозможно установить Контакт, почему нет ответа, откуда берутся некоторые — назовем их так — экстравагантности в обращении с нами. Психика маленького ребенка...
— Я отказываюсь от авторства, — буркнул Снаут, останавливаясь у иллюминатора.
Мы долго смотрели на черные волны. На восточной стороне горизонта в тумане проступало бледное продолговатое пятно.
— Откуда ты взял идею несовершенного Бога? — спросил вдруг Снаут, не отводя глаз от залитой светом пустыни.
— Не знаю. Она мне показалась глубоко верной. Это единственный Бог, в которого я мог бы поверить. Его мука — не искупление, она никого не избавляет, ничему не служит, она просто есть.
— Мимоид... — сказал совсем тихо, изменившимся голосом Снаут.
— Что ты сказал? Да, да. Я заметил его еще раньше. Совсем древний.
Мы оба вглядывались в горизонт, затянутый рыжей дымкой.
— Я полечу, — неожиданно сказал я. — Я еще ни разу не покидал Станции, а тут — такая прекрасная возможность. Я вернусь через полчаса...
— Что? — Снаут широко открыл глаза. — Ты полетишь? Куда?
— Туда. — Я показал на маячившее в тумане светлое пятно. — А что тут особенного? Я возьму маленький геликоптер. Смешно, знаешь ли, если на Земле мне придется когда-нибудь сознаться, что я, солярист, ни разу не ступил на солярийскую почву.
Я подошел к шкафу и стал выбирать себе комбинезон. Снаут молча следил за мной, а потом сказал:
— Не нравится мне это.
— Что? — обернулся я с комбинезоном в руках. Меня охватило давно забытое возбуждение. — В чем дело? А ну, выкладывай! Ты боишься, как бы я... Чепуха! Даю тебе честное слово. Я даже не подумал об этом. Нет, честное слово, нет.
— Я полечу с тобой.
— Спасибо, но уж лучше я полечу один. Все-таки нечто новое, совершенно новое, — торопливо говорил я, натягивая комбинезон.
Снаут что-то еще твердил, но я не обращал на него внимания, разыскивая необходимые вещи.
Он пошел за мной на взлетную площадку, помог мне выкатить машину из бокса на середину пускового стола. Когда я натягивал скафандр, Снаут неожиданно спросил:
— Ты сдержишь свое слово?
— Господи, Снаут, ты опять? Сдержу. Я же тебе обещал. Где запасные баллоны?
Снаут больше ничего не говорил. Закрыв прозрачный купол, я подал ему знак рукой. Он включил подъемник, я медленно выехал на верхнюю часть Станции. Мотор проснулся, протяжно зарокотал, винт завертелся, и аппарат с удивительной легкостью поднялся вверх, оставив под собой все уменьшавшийся серебристый диск Станции.

Я впервые был один над Океаном. За иллюминатором он производил совершенно другое впечатление.

<...>


//

 Профиль  
                  
 
 Re: Посоветуйте хорошую научную фантастику
Сообщение24.11.2018, 09:56 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


09/09/14
6328
SergeCpp в сообщении #1356353 писал(а):
Собрание сочинений в 10 томах. Том 2. Солярис. Возвращение со звезд
М.: Текст, 1992 г.
писал(а):
[пер. Вера М. Перельман,Галина А. Гудимова]
Что ж Вы цитируете этот перевод в издании 1992 г., а не 1976? Неужели только ради того, чтобы оправдать свою "неполноту советских переводов"?
Цитата:
Солярис / Пер. Г.Гудимовой, В.Перельман // Лем С. Избранное. – М.: Прогресс, 1976. – С. 19-216.

 Профиль  
                  
 
 1976
Сообщение24.11.2018, 10:46 
Аватара пользователя


10/10/18
755
At Home
grizzly в сообщении #1356375 писал(а):
Цитата:
Солярис / Пер. Г.Гудимовой, В.Перельман // Лем С. Избранное. – М.: Прогресс, 1976. – С. 19-216.
SergeCpp в сообщении #1356353 писал(а):
Энциклопедия фантастики под ред. Вл. Гакова. Статья о Ст. Леме писал(а):
Исследователи неоднократно отмечали и метафиз., теологический контекст романа; не случайно полн. вариант перевода на рус. яз., содержащий глубокие и парадоксальные размышления автора о "боге-младенце", "боге, не ведающем что творит", "боге-неудачнике" (см. Боги и демоны, Религия), вышел с большим запозданием - в сб. "Избранное" (1976).

http://magister.msk.ru/encyclop/sf/l/lem.s/lem.htm


 Профиль  
                  
 
 Re: Посоветуйте хорошую научную фантастику
Сообщение24.11.2018, 10:53 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


09/09/14
6328
SergeCpp
Ок, сорри, я за этими цитатами потерял идею Вашего сообщения. Ну да, журнальные переводы были сокращены. Был и полный советский перевод. Постсоветских переводов я вообще не знаю.

(Оффтоп)

Сообщение отредактировано.
SergeCpp
, я решил не накалять зря лишнего :)

 Профиль  
                  
 
 Солярис
Сообщение24.11.2018, 13:41 
Аватара пользователя


10/10/18
755
At Home
grizzly в сообщении #1356392 писал(а):
SergeCpp
...журнальные переводы были сокращены. Был и полный советский перевод.

Если бы при издании книг всегда указывалось, что используется сокращённый перевод...
Станислав Лем. Обсуждение творчества писал(а):
Книжный червь
Подскажите, люди добрые, в этом издании [ https://fantlab.ru/edition1694 ] роман "Солярис" как-либо сокращён?

blakrovland
Книжный червь да,сокращен.

Книжный червь
blakrovland А сокращения очень существенные?

blakrovland
Я щитаю да.

TheWatcher
Странно, мне говорили, что это полное. А какое точно полное? И примерно какие главы, чтобы можно было сравнить.

blakrovland
TheWatcher смотрите издания с переводом Гудимовой,Перльман.Их всего два.А нащет страниц спросите у пользователя Petro Gulak .Он точно вам скажет.

Petro Gulak
Я могу точно подтвердить, что только Гудимова и Перельман перевели полностью, поэтому другие издания можно даже не сверять.

TheWatcher
Ха. Оказывается у меня есть этот перевод издания Радуги, 87 года. Будем сравнивать.

Petro Gulak
Самые значимые купюры — в главах "Чудовища" (в полном переводе — "Чудища"), "Эксперимент" ("Мыслители"), "Сны" ("Сновидения"). В более ранних изданиях брускинского перевода сокращений, конечно, еще больше.

knot33
Интересно, получается и в этом издании неполный перевод?: http://fantlab.ru/edition1695
Это же часть собрания сочинений (и, по моему мнению, хорошего собрания сочинений!)!.
На всякий случай, посмотрел все последние издания этого романа АСТ. Там везде переводчик — Брускин.
Это что же получается? АСТ несколько лет издает роман в сокращенном переводе, несмотря на то что цензуры уже давно нет???

Petro Gulak
Именно. А чё, покупают же.

Kadilov
Прочитал "Солярис" в издании АСТа 2010 года, зашёл в инет посмотреть, хороший ли я прочитал перевод относительно других существующих, а тут такое :) Вот не думал, что в 2013 мы всё ещё страдаем от деятельности советских цензоров.

https://fantlab.ru/forum/forum14page3/topic4503page43

 Профиль  
                  
 
 Re: Посоветуйте хорошую научную фантастику
Сообщение24.11.2018, 15:07 


21/05/16
4292
Аделаида
Aritaborian в сообщении #1356127 писал(а):
Der Schrecksenmeister. В Сети есть любительский перевод под названием «Мастер ужасок».
Про динозавров, кстати, целая трилогия (если вдруг вы читали только «Город Мечтающих Книг»), правда, третья часть не дописана ещё.

Спасибо!!!

 Профиль  
                  
 
 Re: Посоветуйте хорошую научную фантастику
Сообщение24.11.2018, 16:18 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


09/09/14
6328
SergeCpp
Да, я могу согласиться, что в журнальном варианте сокращения прежде всего касались околоцензурных соображений. Но я не могу понять этой всеобщей истерии по поводу того, что журнальный перевод был неполным и до появления полного перевода прошло ещё несколько лет.

Вам, наверное, будет интересно поискать, что такие авторитетные "кто-то" из этих "интернетов" думает по поводу следующих вопросов (раз они так чтят свободу слова и имеют большой опыт в вопросах переводов).

(Вопросы знатокам из интернетов)

1) Чьи переводы "Соляриса" Лем считал самыми лучшими?
2) За что Лем был исключён из Общества американских писателей-фантастов, почетным членом которого он какое-то время состоял?
3) Почему до недавнего времени не существовало прямого перевода "Соляриса" на английский язык?
4) Почему единственный до выхода фильма А.Тарковского перевод на мировые языки (это французский) считается в мире довольно убогим?
5) Почему самый известный перевод на английский был сделан не с польского, а с этого "убогого" французского?
6) Почему даже его (английский перевод) называют не переводом, а только "литературным переложением на английский"?
7) О ком говорит Лем в следующей цитате:
Цитата:
Мне ведь не говорили, чтобы я соглашался [на голливудскую экранизацию "Соляриса" -- grizzly], потому что заработаю денег, а только "вы не имеете понятия, какие технические возможности есть у Голливуда", и я поверил. Я не предполагал, что этот болван, извините, режиссер, выкроит из этого какую-то любовь, это меня раздражает.
Если будет желание продолжить (и не только о "Солярисе"), думаю, что я смогу поддержать разговор о Леме, но лучше перенести его в другую тему.

 Профиль  
                  
 
 Re: Посоветуйте хорошую научную фантастику
Сообщение24.11.2018, 17:45 
Аватара пользователя


14/12/17
1524
деревня Инет-Кельмында
Слушаю её сейчас, сногсшибательно-приключенческая и ироничная, очень-очень рекомендую:
Изображение
The Stars My Destination, Alfred Bester

 Профиль  
                  
 
 Фантастика
Сообщение24.11.2018, 18:17 
Аватара пользователя


10/10/18
755
At Home
rockclimber в сообщении #1356209 писал(а):
SergeCpp в сообщении #1356194 писал(а):
замысел "Летней вьюги" - элементарные частицы нашей Вселенной ничто иное, как информационные абстракции
А, кто-то все-таки написал?
rockclimber в сообщении #1025283 писал(а):
А что если применить эту идею ко всем остальным частицам тоже? Тогда это будет похоже на БД бухгалтерского учета с реляционной моделью данных <...> Вот вам почти готовая Матрица, если у кого есть знакомые писатели-фантасты - подкиньте им идею
Тут тема подобная была, но там как-то несерьёзно всё, шуточек да прибауточек много.
Запрограммированная извне вселенная.
Есть ещё подобная повесть, но там эта идея лишь упоминается и лишь мельком (хотя это и крайне важно для сюжета).
Марина и Сергей Дяченко. История доступа

grizzly в сообщении #1356484 писал(а):
...авторитетные "кто-то" из этих "интернетов" думает по поводу следующих вопросов...
Что-то я вчера-сегодня видел при поиске, то есть, это вполне находимо гуглом.
Petro Gulak -- вполне известен.
Лемолог -- вообще, номер один по Лему, ссылку я давал, повторю:
https://lemolog.livejournal.com
lemolog писал(а):
Отвечу на все вопросы о творчестве и личности Станислава Лема - писателя, философа, человека...
Ready to answer all questions concerning works and personality of Stanislaw Lem - writer, philosopher...
(книги Станислава Лема и о нём в моей библиотеке - более 800 шт. на более чем 30 языках из более чем 40 стран - см. http://lemolog.narod.ru/ - Stanislaw Lem's books and about him in my home library).

https://lemolog.livejournal.com/1599.html

eugensk в сообщении #1356512 писал(а):
Слушаю её сейчас, сногсшибательно-приключенческая и ироничная, очень-очень рекомендую:
The Stars My Destination, Alfred Bester
Да, этот роман Бестера -- чудо. Это "Тигр" в русском переводе: https://fantlab.ru/work8351
(Автор не скрывал, что «списал» его с «Графа Монте-Кристо» -- та же энциклопедия НФ Гакова)
Ещё его же -- "Человек Без Лица" (The Demolished Man): https://fantlab.ru/work8350

 Профиль  
                  
 
 Re: Посоветуйте хорошую научную фантастику
Сообщение24.11.2018, 18:33 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


09/09/14
6328
SergeCpp в сообщении #1356524 писал(а):
Petro Gulak -- вполне известен.
Ага, этот "вполне известный" из интернета ругает как раз тот перевод Брускина, который Лем считал лучшим (не журнальный), я не ошибся? И что теперь, я должен наплевать на мнение Лема только потому, что какой-то Petro лично Вам вполне известен? Увольте, но на меня Ваши мусорки впечатления не производят.

-- 24.11.2018, 18:34 --

SergeCpp в сообщении #1356524 писал(а):
Лемолог -- вообще, номер один по Лему, ссылку я давал, повторю
Не повторяйтесь. Я Выше написал Вам список вопросов -- можете задавать их в интернетах кому угодно.

 Профиль  
                  
 
 Re: Посоветуйте хорошую научную фантастику
Сообщение25.11.2018, 13:34 
Заслуженный участник


28/12/12
7944
SergeCpp в сообщении #1356524 писал(а):
Это "Тигр" в русском переводе: https://fantlab.ru/work8351
(Автор не скрывал, что «списал» его с «Графа Монте-Кристо» -- та же энциклопедия НФ Гакова)
В русском переводе, доставшемся мне - редкостная муть. Натужные попытки решения надуманных проблем. Хотя "Граф Монте-Кристо" уныл примерно настолько же.

SergeCpp в сообщении #1356524 писал(а):
Ещё его же -- "Человек Без Лица" (The Demolished Man)
Этот пободрее.
"Ах ты камбала, не вобла. Смотри в оба! Смотри в оба!"

 Профиль  
                  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 204 ]  На страницу Пред.  1 ... 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10 ... 14  След.

Модератор: Модераторы



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: YandexBot [bot]


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group