14:27
Цитата:
Мне очень интересным показался факт, то, что в оригинале, в польском оригинале, как на польском языке и писал Станислав Лем, Солярис - женского рода.
Солярис - планета. Планета женского рода, да. Но не океан.
Да, похоже, они сбили меня с толку. Говорили-то про океан вроде. Планета женского рода, но она и в русском - женского (в смысле слово "планета").
-- 27.08.2018, 02:32 --Я из того, что читал, запомнил забавный смысловой переход (который, наверное, многие и так знают): глагол embrasser когда-то обозначал "обнимать", но сейчас используется практически только в смысле "целовать"; глагол baiser когда-то означал "целовать", а сейчас это уже неприличное слово, означающее занятие любовью. Стремительная перемена нравов? Или просто эвфемизмы, вышедшие из под контроля? Существительное baiser по-прежнему означает "поцелуй".
Сами значения знаю, конечно, но про динамику ничего не могу сказать. Насколько часто в каком значении употребляется. Смотрел также в свое время довольно много фильмов на французском, но... ничего не помню. Помню только, что для обозначения поцелуя практически всегда употребляется bisou, а не baiser.