arseniiv, в совершенно общей постановке, для любых текстов я судить не берусь. А по поводу беллетристики попробую ответить. Мне кажется, что если произведение имеет чёткий сюжет (а для большинства художественных произведений дело обстоит именно так), то переврать его сокращённым пересказом нельзя. Хотя художественную ценность произведения выхолостить легко. Например, если пересказ "Гамлета" свести к фразе "сын датского короля, наследный принц Гамлет после продолжительных сомнений и колебаний расправился с убийцей отца, но при этом погиб сам", то сюжет произведения будет передан без особых потерь. Вот только от художественной ценности оригинала практически ничего не останется.
В случае с "Преступлением и наказанием" идея произведения неразрывно связана с сюжетом. И даже по тому короткому описанию, которое привёл
stedent076, понять, что хотел сказать автор, в принципе можно. Хотя, конечно, и здесь подобный пересказ не заменит само произведение.
Значительно сложнее обстоит дело, когда сюжет в произведении по сути отсутствует или играет третьестепенную роль. Такое произведение вряд ли можно коротко пересказать, независимо от его объёма. Я, например, не сумею передать своими словами ни содержание "Вина из одуванчиков" Брэдбери, ни коротенького "Горные вершины..." Лермонтова. Вероятно, в подобных случаях нет иного способа составить представление об оригинале, кроме как прочесть оригинал.
Ну, и, разумеется, кроме наличия сюжета в произведении, нужно ещё и достаточное понимание его передающим. То есть, он не должен выбросить из описания самое главное, оставив нечто случайное. Иначе получится "пересказ" в таком роде, какой выдала когда-то моя малолетняя племянница. Она сообщила:
- Мама сегодня смотрела фильм о том, как у одной тёти всё время ложки пропадали.
Догадались, о каком фильме идёт речь?