Я подозреваю, что от французского jupe произошло, русское название того места, на котором юбку носят.
Макс Фасмер писал(а):
Даже определение праслав. формы представляет трудность
По одной из версий - от польского dupa, где д через дж превратилось в ж. Польское же слово, скорее всего, происxодит от праславянского корня, означавшего "дыра, отверстие"; отсюда же русское "дупло".
-- Вс авг 16, 2015 11:06:01 --У нас, в смысле в Израиле, палестинские арабы называют юбку تَنُّورَةٌ (читается: "таннУра")
Цитата:
jubbah
a long outer garment with long sleeves, worn in Muslim countries.