Лоукостеры, букеты и чистота языка : Свободный полёт - Страница 2 fixfix
2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




Начать новую тему Ответить на тему На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.

Какие из следующих англицизмов лично Вы одобряете?
Лоукостер 10%  10%  [ 10 ]
Прайс-лист 12%  12%  [ 12 ]
Менеджер 13%  13%  [ 13 ]
Чипсы 19%  19%  [ 19 ]
Имидж 13%  13%  [ 13 ]
Голкипер 11%  11%  [ 11 ]
Футбол 23%  23%  [ 23 ]
Всего голосов : 101
 
 Re: Лоукостеры, букеты и чистота языка
Сообщение11.08.2015, 19:54 


14/01/11
3066
Pphantom в сообщении #1044525 писал(а):
"Лоукостер" - это вполне конкретное и удобное понятие, перевод которого на "чистый русский" (точнее, на русский язык с заимствованиями не менее чем вековой давности) будет состоять из 4-5 слов как минимум.

Никто не мешает придумать свой термин, обозначающий это понятие, на основе уже существующих в языке корней. Предлагаю: дешевоз. :-)

 Профиль  
                  
 
 Re: Лоукостеры, букеты и чистота языка
Сообщение11.08.2015, 20:16 
Заслуженный участник


09/05/12
25179
Sender в сообщении #1044580 писал(а):

Никто не мешает придумать свой термин, обозначающий это понятие, на основе уже существующих в языке корней. Предлагаю: дешевоз.
Некоторые пытались и пытаются. Результаты, как правило, оказываются достаточно плохо приживающимися.

 Профиль  
                  
 
 Re: Лоукостеры, букеты и чистота языка
Сообщение11.08.2015, 20:26 


14/01/11
3066
Pphantom в сообщении #1044585 писал(а):
Некоторые пытались и пытаются.

Если бы не пытались, летать нам сегодня не на самолётах, а на аэропланах.

 Профиль  
                  
 
 Re: Лоукостеры, букеты и чистота языка
Сообщение11.08.2015, 20:40 
Админ форума
Аватара пользователя


19/03/10
8952
 i  Оффтопик отделен в тему «"Примитивный" английский»

 Профиль  
                  
 
 Re: Лоукостеры, букеты и чистота языка
Сообщение11.08.2015, 20:54 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


31/01/14
11352
Hogtown
Рекомендую «Славянорусский корнеслов» А.С.Шишкова

 Профиль  
                  
 
 Re: Лоукостеры, букеты и чистота языка
Сообщение12.08.2015, 03:30 
Заслуженный участник


22/05/11
3350
Australia
Ktina в сообщении #1044513 писал(а):
Не хочу показаться человеком консервативных убеждений, но уж очень противно мне изобилие англицизмов в современном русском языке.
Русский язык развивается преимущественно путем заимствования и переосмысления слов. Так что напрасно вы возмущаетесь: это естественный процесс. Другой вариант - новые слова из старых корней - гораздо менее распространен. Самолет вот получился, а автомобиль самодвигом не стал.

Цитата:
Найдите на русском слово - букет!
А правда, почему вас не возмущает слово "букет" в русском языке? А также такие слова, как журнал, тенор, чемпион, фонарь, матрос и пр., и пр? Только потому, что они пришли в русский язык давно и полностью им усвоены задолго до вашего рождения?

 Профиль  
                  
 
 Re: Лоукостеры, букеты и чистота языка
Сообщение12.08.2015, 05:01 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


31/01/14
11352
Hogtown
Все-таки в русский слова приходят не из британского, а из американского английского. Последний, кстати, нахватал и из немецкого, идиша, испанского, индейских и индуистских языков—и самих американцев это не заботит.

 Профиль  
                  
 
 Re: Лоукостеры, букеты и чистота языка
Сообщение12.08.2015, 10:18 


14/01/11
3066
Sergey from Sydney в сообщении #1044730 писал(а):
Русский язык развивается преимущественно путем заимствования и переосмысления слов.

Наблюдается и тенденция к замещению существующих в языке слов заимствованными. Так, товаровед уступает место мерчендайзеру, творчество - креативности. По правде сказать, не вижу особого смысла в таких заимствованиях, которые вроде ни особой благозвучностью, ни краткостью не превосходят имеющуюся лексику. Кстати, наткнулся на любопытную статью по теме.

 Профиль  
                  
 
 Re: Лоукостеры, букеты и чистота языка
Сообщение12.08.2015, 10:30 
Заслуженный участник


22/05/11
3350
Australia
Sender в сообщении #1044759 писал(а):
Так, товаровед уступает место мерчендайзеру, творчество - креативности. По правде сказать, не вижу особого смысла в таких заимствованиях
Креативность - это все же не творчество, а творческие способности, одаренность. Не берусь судить, чем мерчендайзер лучше товароведа. Возможно, ничем. Возможно, так удобнее при нынешней глобализации. Используем же мы "компьютер", а не "ЭВМ", "принтер", а не "печатающее устройство" и т.д.; и ничего, привыкли.

 Профиль  
                  
 
 Re: Лоукостеры, букеты и чистота языка
Сообщение12.08.2015, 10:48 


14/01/11
3066
Sergey from Sydney в сообщении #1044760 писал(а):
Креативность - это все же не творчество, а творческие способности, одаренность.

Так или иначе, аналог в русском языке уже присутствует.
Sergey from Sydney в сообщении #1044760 писал(а):
Используем же мы "компьютер", а не "ЭВМ", "принтер", а не "печатающее устройство" и т.д.; и ничего, привыкли.

Принтер, на мой взгляд, несколько удобнее в произношении, чем "печатающее устройство", тем и берёт. Да и для чёткого проговаривания слова "эвээм" требуется приложить некоторые усилия. Кстати, вместо слова "компьютер" в повседневной речи частенько употребляется просто "комп".

 Профиль  
                  
 
 Re: Лоукостеры, букеты и чистота языка
Сообщение12.08.2015, 10:51 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


31/01/14
11352
Hogtown
Sender в сообщении #1044759 писал(а):
Так, товаровед уступает место мерчендайзеру, творчество - креативности. По правде сказать, не вижу особого смысла в таких заимствованиях, которые вроде ни особой благозвучностью, ни краткостью не превосходят имеющуюся лексику. Кстати, наткнулся на любопытную статью по теме.


С Вами согласен, с автором статьи—не совсем. Дело в том, что в разных языках слова имеют разные спектры. Называть докладчика спикером—глупость, русское слово "спикер" д.б. зарезервирован за спикером парламента, т.е. специальным членом парламента, который ведет заседания. Причем речь идет именно о парламенте, на конференции никому в голову не придет называть председательствующего спикером. А вот автор статьи сама не уверена, что такое скайдайвер--просто парашютист или еще и акробат. Но в английском, по крайней мере в его американском варианте это тот, кто выполняет затяжной прыжок. При этом акробатика в фазе свободного падения может и отсутствовать (хотя скайдайвер контролирует скорость и направление). Самолёт слово хорошее, но если говорить о пассажирских самолетах, то нормальный пассажир в США/Канаде скажет plane или jet (реактивный самолет) или turboprop (турбовинтовой самолет). При этом, скажем, jet может играть роль и существительного, и прилагательного (jet fighter).

Заимствовать можно и нужно, а вот говорить на рунглише нет (пример "английский—примитивный язык для изучения", на русском "примитивный" не означает "лёгкий", да впрочем, и в английском тоже; похоже что автор сей фразы знает два иностранных языка, и ни одного родного).


Sender в сообщении #1044763 писал(а):
Кстати, вместо слова "компьютер" в повседневной речи частенько употребляется просто "комп".

Который тоже пришел из английского. Кстати, ЭВМ кроме всего прочего означает элементную базу, т.е. назвать ЭВМ механическое или электромеханическое или биологическое вычислительное устройство будет некомильфо, а вот computer более универсален

А с креативностью вообще сложно. Переведите "Creative commons license" или "Don't get creative!" (последнее вообще уже к одаренности отношения не имеет :D)

 Профиль  
                  
 
 Re: Лоукостеры, букеты и чистота языка
Сообщение12.08.2015, 11:21 


14/01/11
3066
Red_Herring в сообщении #1044764 писал(а):
А с креативностью вообще сложно. Переведите "Creative commons license" или "Don't get creative!" (последнее вообще уже к одаренности отношения не имеет :D)

Признаться, ни разу не слышал, чтобы слово "креативность" употреблялось в контексте чего-то подобного. Кроме того, перевод не обязан быть дословным, главное - передать смысл, если таковой наличествует.

 Профиль  
                  
 
 Re: Лоукостеры, букеты и чистота языка
Сообщение12.08.2015, 11:29 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


31/01/14
11352
Hogtown
Sender в сообщении #1044768 писал(а):
Признаться, ни разу не слышал, чтобы слово "креативность" употреблялось в контексте чего-то подобного.

Очевидно Вы имеете в виду "Don't get creative!". Ну это же из той серии "Never underestimate the resourcefulness of idiots"

Впрочем перевод "творческая одаренность" мне кажется вполне адекватным, хотя и длинноватым. Лично я в русском "креативность" бы не употреблял (ну разве только с ироническим подтекстом).

 Профиль  
                  
 
 Re: Лоукостеры, букеты и чистота языка
Сообщение12.08.2015, 13:00 
Аватара пользователя


05/01/13

3968
Sender в сообщении #1044759 писал(а):
Наблюдается и тенденция к замещению существующих в языке слов заимствованными. Так, товаровед уступает место мерчендайзеру, творчество - креативности. По правде сказать, не вижу особого смысла в таких заимствованиях, которые вроде ни особой благозвучностью, ни краткостью не превосходят имеющуюся лексику.

Ну, интернет-сайты же иногда проводят редизайн — меняют оформление, чтобы смотрелось посвежее. :) А тут мы видим своеобразный редизайн языка. Вполне в духе современных тенденций. В наш век постоянной стремительной смены гаджетов, виджетов и обоев рабочего стола — уже как-то не комильфо использовать одно и то же слово десятки лет подряд для обозначения чего-либо. :) Не креативно.

 Профиль  
                  
 
 Re: Лоукостеры, букеты и чистота языка
Сообщение12.08.2015, 14:07 


16/09/12
7127
Sender в сообщении #1044759 писал(а):
Так, товаровед уступает место мерчендайзеру, творчество - креативности.


Так творчество и креативность это отнюдь не одно и тоже, как и было уже сказано ниже. Да и мерчандайзер и товаровед это не совсем одинаковые профессии: если посмотреть чему учатся товароведы(а существует такая специальность и в высшем образовании, и в среднем специальном), то становится очевидно, что товаровед по сути выполняет как функции мерчандайзера, так и функции маркетолога, а в экономике современного типа это разные, довольно отличные специальности. Именно поэтому, кстати, и исчезает слово "товаровед" - потому что такая профессия исчезает, уступая месту маркетологам и мерчандайзерам.

-- 12.08.2015, 14:11 --

Sender в сообщении #1044759 писал(а):
Кстати, наткнулся на любопытную статью по теме.


Прочитал вот этот отрывок и как-то сразу заметил, что он не соответствует действительности:
Цитата:
Лезут (в основном англицизмы) из речи горе-журналистов, болтунов на телевидении и прочих представителей «масс-медиа и PR» (по-русски говоря — представителей средств массовой информации, агитации и пропаганды); из рекламы в той или иной степени сомнительного товара от современных российских бизнесменов; из болтовни современной молодежи, бездумно подхватывающей тех и других.


По-моему опыту не менее, а то и более часто слова лезут из профессиональной среды.

 Профиль  
                  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 50 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.

Модератор: Модераторы



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group