2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




Начать новую тему Ответить на тему На страницу Пред.  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8  След.
 
 Re: Клингон, эльфийский язык и т.п.
Сообщение09.08.2014, 23:07 
Аватара пользователя


14/02/10
4956
Aritaborian, не, не я серьёзно! Мы тут о новых языках размышляем о морфологии и высоких материях, однако вот даже комментарий

Алексей К. в сообщении #889313 писал(а):
Shtorm в сообщении #889220 писал(а):
Так что выгоды ни какой.
Ага. Ни какой. Ни когда. Ни куда не годится.


я просто не понял из-за того, что необходимые знания улетучились! :shock:

 Профиль  
                  
 
 Re: Клингон, эльфийский язык и т.п.
Сообщение09.08.2014, 23:39 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


30/01/06
72407
therules.ru

Например, "пишу на форуме _,_ и с ужасом понимаю...".

Но это мелочь. Я, например, намеренно допускаю отклонения от правил русской орфографии при оформлении кавычек: мне более привычны "программистские" правила, когда знаки препинания ставятся по ту сторону от кавычек, как требует логика. По официальным правилам, знаки препинания ставятся так, как требует графика, и совершенно недопустимы выкрутасы, как в предыдущем абзаце: многоточие, кавычка, точка :-)

(Кстати, смайлик может поглощать точку и закрывающую скобку. А иногда целесообразен лишний пробел, даже перед точкой, запятой или закрывающей скобкой.)

 Профиль  
                  
 
 Re: Клингон, эльфийский язык и т.п.
Сообщение10.08.2014, 00:36 
Аватара пользователя


14/02/10
4956
Otta в сообщении #890755 писал(а):
И в польском глаголы в прошедшем времени не только родовые, но и личные окончания имеют. (Как следствие, в будущем тоже имеют родовые. При одном из способов образования.) И никаких следов "отпричастности".

rockclimber в сообщении #891000 писал(а):
Во французском есть. Упоминавшийся выше Passe Compose (etre или avoir + причастная форма глагола). Глаголы, которые используются с etre, имеют родовые окончания (буква "е" для женского рода).


Народ, я может что-то не понял, но вот я захожу на сайт https://translate.google.com
вбиваю фразу на русском "Я играл" смотрю перевод на польский. Потом вбиваю фразу "Я играла" и снова смотрю перевод на польский. И не вижу никакой разницы! То же самое происходит когда я перевожу эти фразы на французский. Что я не так делаю?

-- Вс авг 10, 2014 00:37:27 --

Munin в сообщении #894800 писал(а):
therules.ru

Спасибо! А какую книжку всё же можно скачать прям, чтобы в неё смотреть и научаться правилам великого и могучего? :-)

 Профиль  
                  
 
 Re: Клингон, эльфийский язык и т.п.
Сообщение10.08.2014, 00:58 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


06/10/08
6422
Shtorm в сообщении #894813 писал(а):
вбиваю фразу на русском "Я играл" смотрю перевод на польский. Потом вбиваю фразу "Я играла" и снова смотрю перевод на польский. И не вижу никакой разницы! То же самое происходит когда я перевожу эти фразы на французский. Что я не так делаю?
Если я правильно помню, гугл-транслейт многие пары языков переводит через английский.

 Профиль  
                  
 
 Re: Клингон, эльфийский язык и т.п.
Сообщение10.08.2014, 01:12 
Заслуженный участник


20/07/09
4026
МФТИ ФУПМ
Shtorm в сообщении #894813 писал(а):
Потом вбиваю фразу "Я играла" и снова смотрю перевод на польский. И не вижу никакой разницы! То же самое происходит когда я перевожу эти фразы на французский. Что я не так делаю?
Разницы и не должно быть.

 Профиль  
                  
 
 Re: Клингон, эльфийский язык и т.п.
Сообщение10.08.2014, 01:13 
Заслуженный участник


09/05/13
8904
Shtorm в сообщении #894813 писал(а):
вбиваю фразу на русском "Я играл" смотрю перевод на польский. Потом вбиваю фразу "Я играла" и снова смотрю перевод на польский. И не вижу никакой разницы! То же самое происходит когда я перевожу эти фразы на французский.

Все верно. На польский Гугл через английский переводит. Тут это даже много раз обсуждалось, на какие языки через английский.
Вот, нашла:
Nemiroff в сообщении #786335 писал(а):

Можете побаловаться Яндекс-переводами, там, насколько я понимаю, напрямую. По крайней мере, "Я играл, я играла" переведет верно.

На французском Вы и не должны видеть разницы, в этом случае там Passé composé с глаголом avoir, как тут уже упоминалось, ему род безразличен.

Upd Посмотрела, не, Яндекс тоже развлекается. Должно быть на польском grałem (я играл) и grałam (я играла). Если я еще что-то помню. )

PS Из онлайн-переводчиков (по крайней мере, по части славянских языков), мне вот этот проект нравился: http://translate.ua/ru/on-line

 Профиль  
                  
 
 Re: Клингон, эльфийский язык и т.п.
Сообщение10.08.2014, 13:15 
Заслуженный участник


02/08/11
6909
Shtorm в сообщении #894729 писал(а):
Ну, это верно. НО! На научно-образовательном форуме, всё же в подавляющем большинстве случаев, люди так не притворяются. Будете спорить?
В интернетах девушек нет. Научно-образовательный форум не исключение.

-- 10.08.2014, 14:21 --

Munin в сообщении #894800 писал(а):
Кстати, смайлик может поглощать точку и закрывающую скобку.
Это даже задокументировано: Ководство. § 143. Знаки препинания в нестандартных ситуациях

 Профиль  
                  
 
 Re: Клингон, эльфийский язык и т.п.
Сообщение10.08.2014, 13:59 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


30/01/06
72407
Вопросительный знак после смайлика всё-таки смотрится неестественно. Более естественно - перед смайликом:
    Цитата:
    Ждать вас в гости? :-)
При этом смайлик оказывается самостоятельным, как предложение (лингвистически, он выполняет роль отдельного прагматического высказывания, как предложение, состоящее целиком из междометия: "Ах! Ой! Угу...").

 Профиль  
                  
 
 Re: Клингон, эльфийский язык и т.п.
Сообщение10.08.2014, 14:05 
Заслуженный участник


02/08/11
6909
Munin, пожалуй.

 Профиль  
                  
 
 Re: Клингон, эльфийский язык и т.п.
Сообщение10.08.2014, 15:12 
Заслуженный участник


27/04/09
28128
Shtorm в сообщении #894729 писал(а):
На научно-образовательном форуме, всё же в подавляющем большинстве случаев, люди так не притворяются. Будете спорить? :wink:
Спорить не хочется, но с научностью или образовательностью считаю это мало связанным.

Shtorm в сообщении #894729 писал(а):
Поскольку я в этом не спец, то можно пример привести?
Ну, например, явно «мой пол такой-то» или, скажем, «я бабушка».

 Профиль  
                  
 
 Re: Клингон, эльфийский язык и т.п.
Сообщение10.08.2014, 16:34 
Аватара пользователя


14/02/10
4956
Otta в сообщении #894821 писал(а):
Из онлайн-переводчиков (по крайней мере, по части славянских языков), мне вот этот проект нравился: http://translate.ua/ru/on-line


Спасибо! Отлично! Переводчик по разному переводит на польский "Я играл" и "Я играла". Следует ли понимать так, что и перевод на остальные языки будет качественный?

warlock66613 в сообщении #894928 писал(а):
В интернетах девушек нет.
Научно-образовательный форум не исключение.


Цитирую по Вашей ссылке:

Цитата:
При общении в интернетах Анонимус должен помнить, что любой, кто называет себя девушкой, является ею в действительности с меньшей вероятностью, чем те, кто о своем поле молчат


Так вот ещё раз подчеркну. Постоянные пользователи нашего форума и не говорят всем направо и налево, что они женского пола. НО! По родовым окончаниям глагола - это раз и по серьёзности самих обладателей этих окончаний - это два, мы можем сделать почти стопроцентный вывод - что они на самом деле женского пола! :-)

-- Вс авг 10, 2014 16:35:06 --

arseniiv в сообщении #894987 писал(а):
Ну, например, явно «мой пол такой-то» или, скажем, «я бабушка».


Ага, ясно.

 Профиль  
                  
 
 Re: Клингон, эльфийский язык и т.п.
Сообщение10.08.2014, 17:40 
Заслуженный участник


09/05/13
8904
Shtorm в сообщении #895010 писал(а):
Спасибо! Отлично! Переводчик по разному переводит на польский "Я играл" и "Я играла". Следует ли понимать так, что и перевод на остальные языки будет качественный?

Shtorm, у Вас вроде математическое образование. Как из верного перевода двух слов на один язык может следовать корректность перевода (вообще) на все остальные?

Я вижу, что этот перевод верен. Я с этим переводчиком раньше сталкивалась при работе с переводом на русский - он врет меньше, чем остальные. Но это не может означать, что он лишен недостатков.

 Профиль  
                  
 
 Re: Клингон, эльфийский язык и т.п.
Сообщение10.08.2014, 18:16 
Аватара пользователя


14/02/10
4956
Otta, так я потому-то и спрашиваю, а не утверждаю :wink:
Ну да, я слишком математически спросил, надо было проще спрашивать, без слова "следует" :lol:

 Профиль  
                  
 
 Re: Клингон, эльфийский язык и т.п.
Сообщение10.08.2014, 18:20 
Заслуженный участник


09/05/13
8904
Стопроцентно качественных переводчиков не бывает, если без следует, я думаю, Вы догадываетесь. :wink:

 Профиль  
                  
 
 Re: Клингон, эльфийский язык и т.п.
Сообщение10.08.2014, 18:24 
Аватара пользователя


14/02/10
4956
Otta, но этому переводчику мы можем доверять, по крайней мере, в плане родовых окончаний? Или опять таки не факт, что всегда? :-)

 Профиль  
                  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 108 ]  На страницу Пред.  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8  След.

Модератор: Модераторы



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: B3LYP


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group