Но похоже что многие другие специалисты не считают грамматику единственным критерием
https://ru.wikipedia.org/wiki/Проблема_«язык_или_диалект»
Да бога ради!
У людей есть нужды практические, нужды политические.
Чтобы сохранить мир и спокойствие, разумные власти принимают разумный закон о языке. Там, допустим, написано что-то такое:
Цитата:
Статья 4. Запросы в административные органы: если запрос будет осуществлен на люксембургском, французском или немецком языке, администрация по возможности должна ответить на языке просителя.
Это разумное, порядочное отношение к гражданам. Никакого культурного насилия, никакого принуждения к переходу на непонятный язык. Школа, судопроизводство, официальная переписка — все на том языке, на каком ты говоришь с детства. Это даже для меньшинства, для малочисленных языковых групп, даже тех, у кого нет армии и флота. Политически пусть люксембургский язык будет языком.
Но к лингвистике это не имеет никакого отношения. Лингвисты в своих классификациях пишут, что люксембургский относится к средненемецким диалектам. И правильно пишут, и это для остальных не повод закатывать политические истерики. Политика — это чтобы в быту тебя не притесняли, а теоретические вопросы классификации языков политике не подчиняются. Там одно, здесь другое, разные вещи...
В политике свои расчеты, а для академического языкознания критерий один — грамматика, грамматика…
В таком случае бредит, например, Владимир Плунгян, доктор филологических наук, профессор, член-корреспондент РАН ....
Бредит. Если ученый подчиняет свои выводы политическим требованиям, это в лучшем случая бред, а в худшем… даже слова такие произносить не хочется, если в худшем.
Хотя традиция такая есть: сразу после революции ученые, какие остались в России, поголовно стали марксистами. До того не были, а тут стали. Вообще это позор, оправдывается только тем, что какое-то другое поведение было опасно для жизни, прямо вело к гибели, а требовать от всех и каждого, чтобы они умирали за идею, — это слишком. Такой обязанности у рядового человека нет. Ну, люди приспосабливались, выживали, однако знали, что это бред, это позор, это положение унизительное, постыдное, вредное для науки вообще, вредное для своей личной совести. Но потом пришло новое поколение, вывелась новая порода ученых, которые не знают, что это бред и позор, напротив, уверены, что это высшая доблесть — обслуживать политические лозунги, обосновывать, подводить теоретическую базу… Даже при меньшем политическом давлении, когда независимость мысли не опасна для жизни.
Вы почему-то сосредоточились на евреях.
Да.
Если о литературном персонаже сказано, что он учился в частной гимназии Илиади, это значит, что он вырос в Одессе, а если его имя
Остап Бендер, он почти наверняка еврей. Фамилия такая может быть и у немца, немцев-колонистов под Одессой было много, но у немца почти невероятное имя Остап. Остап — это разговорная украинская форма имени Евстафий, то есть каждого Остапа крестили Евстафием, он так в церковной книге записан, только у немцев это не встречается. Либо имя Остап значит, что он урожденный Иосиф, в быту на русский манер переделан в Осипа, а уже потом на украинский манер в Остапа. Последнее более вероятно, есть примеры, прототипы в близком окружении Ильфа и Петрова (Митя Бендер, Остап Шор и пр.)
Поэтому вопрос только о том, откуда могло взяться у одесского еврея турецкое подданство, в крайнем случае у немца, а о греках, армянах и болгарах в этом случае говорить нет смысла, вопрос не о них. Хотя они были, еще и арнауты были, они же албанцы, и молдаване, у них тоже с некоторой вероятностью могло оказаться турецкое подданство, а еще было огромное множество поляков, у некоторых из них подданство австрийское (поляки из Галиции), а еще были французы, целый квартал, некоторые натурализованные, а некоторые оставались иностранцами…
Ну и вообще смешны претензии Magazanik-а на лингвистику, в то время как он всё время упирает на филологию.
Опять бред… Ну вот сил нет — объяснять, как эти понятия соотносятся, филология и лингвистика. Что во что вложено, что целое, а что часть... Нельзя на таком уровне разговоры вести, вообще нельзя.
Так что, слово "жаргон", применявшееся в 19 веке к идиш, по сути означает именно "диалект". Это не было ссылкой на лингвистическое понятие жаргона - социального варианта языка, например, профессионального или говора низов общества.
И опять бред… Причем на этот раз особо злокачественный бред, потому что
Munin вводит публику в заблуждение по такому вопросу, по которому не получишь справку в пять минут в энциклопедии. Вопрос специальный.
Слово «жаргон» применительно к идиш появилось по той причине, что к этому языку враждебно относились с двух сторон —и консерваторы, и прогрессисты.
Традиция состояла с том, что мужчины все поголовно грамотны, это религиозное требование, но традиционная грамотность церковная — это умение читать на древнееврейском, он литургический язык, и на нем же пытались создавать светскую литературу. К попыткам создать светскую литературу на разговорном языке, бытовом, то есть идиш, образованные люди относились с пренебрежением: книги на идиш только для девушек, потому что их не учили ивриту в школе, а мужчины читают на иврите.
А с другой стороны прогрессисты, сторонники современного образования, на живом языке, тоже на языке идиш долго не задерживались: хорошее образование — это гимназия, выучился — перешел не русский язык.
Поэтому, когда Пастернак с гордостью сообщает, что в их семье никогда не говорили на жаргоне, это не только глупая гордость, это еще и низость, он просто ренегат, презирает язык своего отца, деда, на котором сотни лет говорили, презирает их образ жизни, занятия… Он и по поводу религии наговорил гнусностей, убежденный ренегат, торопится отмыться от всяких корней, от национальной традиции, языка, обычаев. Так что языку идиш не повезло, как раз самые образованные евреи смотрели на него с идиотическим высокомерием. И традиционные, с богословским образованием, и современные, со светским. Вот это высокомерие проявлялось в слове «жаргон», это такое презрительное название, а академической корректностью употребления терминологии при этом озабочены не были. Даже ренегат Пастернак очень бы удивился, если бы ему сказали, что он употребляет слово «жаргон» в смысле «диалект». Он-то думал, что это просто ругательство…