2014 dxdy logo

Научный форум dxdy

Математика, Физика, Computer Science, Machine Learning, LaTeX, Механика и Техника, Химия,
Биология и Медицина, Экономика и Финансовая Математика, Гуманитарные науки




Начать новую тему Ответить на тему На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6
 
 Re: Мошенничество или нет?
Сообщение07.10.2016, 12:22 
Аватара пользователя


05/01/13

3968
Eimrine в сообщении #1157914 писал(а):
Смотрите сами, Denis Russkih: в оригинале отрывка используется 5 раз слово honest и 9 раз - integrity; в переводе 15 раз используется слово "честность", которое сделало со смыслом слов Фейнмана примерно то же, что делает раковая опухоль со здоровыми клетками. Данный топик, очевидно, посвящён футильном понятии honesty; я же в упор не вижу ему применение в науке, в отличии от более понятного мне понятия integrity. Если ТС's экзамен на дому ставит задачу принести integrity, то всё, что мы знаем об honesty в этом контексте становится не менее бесполезным, чем гороскоп для астронома, или там кофейная гуща для аналитика.

Интересное возражение. :) Однако мне видится здесь некоторая демагогия. (В частности, использование неуместно сильных образов далее. Вы пытаетесь искусственно увеличить значимость своего аргумента, который является довольно шатким.) Думаю, из контекста вполне понятно, что хотел сказать Фейнман. И это совсем не то, что хотите сказать Вы.



Munin в сообщении #1157921 писал(а):
Видно, что конец фразы переводчик не понял, здесь подразумевается "откинуться назад и оглядеть что-то в целом".

Возможно, я ошибаюсь, но по-моему, здесь имеется в виду не "откинуться назад", а скорее "отстранённость" — т.е. учёный должен забыть о собственных интересах в этом деле и руководствоваться исключительно поиском истины.

Лично я, если бы не был знаком с переводом, перевёл бы эту фразу примерно так:
"Это своего рода научная чистота, принцип научного мышления, соответствующий абсолютной честности — своеобразная отстранённость".
Но это всё, по-моему, слишком тяжеловесно звучит. Тот перевод мне нравится больше, пусть даже он и не вполне точен. Зато лучше передаёт именно дух оригинала.

 Профиль  
                  
 
 Re: Мошенничество или нет?
Сообщение07.10.2016, 13:07 
Заморожен


15/08/16
53
Cambridge Advanced Learner’s Dictionary & Thesaurus:

 Профиль  
                  
 
 Re: Мошенничество или нет?
Сообщение07.10.2016, 13:35 
Аватара пользователя


05/01/13

3968
NPrim в сообщении #1157972 писал(а):
Cambridge Advanced Learner’s Dictionary & Thesaurus:

Вот оно что! Спасибо, очень интересно. :)

 Профиль  
                  
 
 Re: Мошенничество или нет?
Сообщение07.10.2016, 13:49 
Заморожен


15/08/16
53
Устойчива даже такая фраза: to lean over backwards to help someone.

Смысл фразы раскрывается, как мне кажется, в следующих предложениях, где говориться о том, что исследователь должен из кожи вон лезть, чтобы помочь другим опровергнуть его эксперимент или гипотезу. То есть речь, действительно, идет о "честности, доведенной до крайности".

 Профиль  
                  
 
 Re: Мошенничество или нет?
Сообщение07.10.2016, 14:07 
Аватара пользователя


05/01/13

3968
Получается, что точный перевод фразы должен быть каким-то таким:

"Это своего рода научная чистота, принцип научного мышления, соответствующий абсолютной честности — разновидность предельного усердия".

В общем, не удивительно, что переводчик выбрал более литературный вариант, пусть и отклоняющийся от оригинального текста. (Но при этом на самом деле лучше передающий, что хотел донести до читателей автор.)

 Профиль  
                  
 
 Re: Мошенничество или нет?
Сообщение07.10.2016, 14:14 
Заморожен


15/08/16
53
Ну, да. Думаю, можно и так.

Еще нашел:
Oxford Advanced Learner's Dictionary в статье backwards писал(а):
bend/lean over backwards (to do something)
to make a great effort, especially in order to be helpful or fair

 Профиль  
                  
 
 Re: Мошенничество или нет?
Сообщение07.10.2016, 14:19 
Аватара пользователя


18/06/12

499
планета Земля
Denis Russkih в сообщении #1157962 писал(а):
Вы пытаетесь искусственно увеличить значимость своего аргумента, который является довольно шатким.
Возможно. Мне показалось, что предложение, о котором идёт речь - самое ключевое во всём отрывке, а качество, которого не хватает самолётопоклоннику - не столько честность мысли, сколько воспроизводимость и безупречность идеи. Поэтому, я бы перевёл это слегка ироничное предложение как-то так:

Цитата:
Этот принцип высококлассного мышления - научная целостность, соответствующая некоторому виду полнейшей честности, что-то вроде максимально возможных усилий.

 Профиль  
                  
 
 Re: Мошенничество или нет?
Сообщение07.10.2016, 14:31 
Аватара пользователя


05/01/13

3968

(Оффтоп)

Eimrine в сообщении #1157997 писал(а):
Поэтому, я бы перевёл это слегка ироничное предложение как-то так:

Цитата:
Этот принцип высококлассного мышления - научная целостность, соответствующая некоторому виду полнейшей честности, что-то вроде максимально возможных усилий.

Гм. Я вообще-то атеист, но сейчас хочу сказать Господу огромное спасибо — за то, что не Вам выпало переводить Фейнмана. :)

 Профиль  
                  
 
 Re: Мошенничество или нет?
Сообщение07.10.2016, 14:43 
Заморожен


15/08/16
53
Oxford Advanced Learner's Dictionary в статье backwards писал(а):
bend/lean over backwards (to do something)
to make a great effort, especially in order to be helpful or fair

Добавлю к этому ссылку на еще одну статью:
Cambridge Advanced Learner’s Dictionary в статье fair писал(а):
to be fair
considering everything that has an effect on a situation, so that a fair judgment can be made


-- 07.10.2016, 14:45 --

Как ни крути, получается "запредельная честность".

 Профиль  
                  
 
 Re: Мошенничество или нет?
Сообщение07.10.2016, 14:57 
Аватара пользователя


18/06/12

499
планета Земля
Denis Russkih в сообщении #1158002 писал(а):
переводить Фейнмана. :)
Там в предложении целых 3 kind of из которых переводчик не учёл ни единого - ушёл в крайности и догматику, вместо того, чтобы аккуратно посмеяться над островитянами и напомнить читателю, что сами-то мы недалеко от них ушли. Я вообще-то тоже не верю в сверхъестественное, но мало ли, вдруг у вас завалялся более лучший перевод. Возможно, в порядке иронии, допустимо заменить "максимально возможные усилия" на "усилия, необходимы, чтобы [опять] не облажаться" - такой способ лучше передаёт иронию, но хуже - смысл.

 Профиль  
                  
 
 Re: Мошенничество или нет?
Сообщение07.10.2016, 16:08 
Заморожен


15/08/16
53
Eimrine в сообщении #1158009 писал(а):
Там в предложении целых 3 kind of из которых переводчик не учёл ни единого - ушёл в крайности и догматику

Ну, это же не статья Фейнмана, а выступление перед дипломниками. В разговорной речи "kind of" -- это "своего рода", "как бы".

"(Как бы) научная незапятнанность, принцип научного мышления, соответствующий (своего рода) абсолютной честности -- (типа как) из кожи вон лезешь(, чтобы быть честным)."

Вот еще оттуда: "I'm talking about a specific, extra type of integrity that is not lying, but bending over backwards to show how you are maybe wrong, that you ought to have when acting as a scientist. And this is our responsibility as scientists, certainly to other scientists, and I think to laymen."

 Профиль  
                  
 
 Re: Мошенничество или нет?
Сообщение07.10.2016, 17:34 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


30/01/06
72407
NPrim
Спасибо! Я был неправ.

-- 07.10.2016 17:37:35 --

NPrim в сообщении #1158021 писал(а):
Ну, это же не статья Фейнмана, а выступление перед дипломниками.

У Фейнмана вообще практически нет письменных текстов, написанных его рукой. Подавляющее большинство - это записи его устных выступлений. Так что, это нормальный случай.

 Профиль  
                  
 
 Re: Мошенничество или нет?
Сообщение08.10.2016, 01:26 
Заслуженный участник
Аватара пользователя


22/06/12
2129
/dev/zero

(Оффтоп)

Eimrine в сообщении #1158009 писал(а):
более лучший перевод

The most bestest translation ever?

 Профиль  
                  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 88 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6

Модераторы: Модераторы, Супермодераторы



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group