То есть считать, что в голове прошит не фонетический закон (который кто-то бессовестно отменил еще лет триста назад), а словарь.
По сути, это так. На это обращали внимание многие исследователи. Например, по другому поводу Зализняк: система русского ударения - не обусловлена правилами (как была система древнерусского), а представляет собой смешанное, переходное состояние между разными "систематическими системами", одна из которых разрушилась, а другая - ещё не сложилась. Разные слова в разной степени совершают или совершили переход между "старым" и "новым" состоянием, и в целом - приходится запоминать эту информацию отдельно для каждого слова.
Закон может существовать, и тем самым облегчать запоминание словаря. А может и не существовать. И могут быть промежуточные случаи: закон существует, но охватывает не весь словарь; разные части словаря охвачены разными законами.
Суть его такова - в современном русском языке отсутствует слово "ложить" /воооот... сразу появилось красное подчеркивание/, но есть слово "класть".
Вместе с тем, работая в свое время в "Аэрофлоте" и "облетев" большую часть СССР, убеждался, что люди активно используют в разговорной речи глагол "ложить". Особенно заметно это за Уралом.
Это разница между литературной нормой и диалектом.
Тут главная идея такова: диалект - это полноценный язык, в структурном смысле. Он полностью выполняет задачи общения людей между собой. В нём нет ничего "неправильного", он таков, каков он есть.
Но диалект - узкопримени́м. Обычно на небольшой территории. Обычно - только в устной форме. Часто диалекты бывают в ходу больше у сельского населения, чем у городского. И невладение "официальной", "государственной", "литературной нормой" (это всё не термины, а так - ярлычки) ставит перед носителем языка некоторые неудобства и препятствия. Ему сложнее общаться с властями, особенно в письменной форме; поступать в учебные заведения и на службу; переезжать в город, столицу, метрополию. Обычно все эти действия требуют овладения другим регистром языка.
То есть, здесь нет "неправильно" и "отсутствует в языке". Здесь есть "неправильно в некоторых ситуациях и контекстах". И "отсутствует в одном из вариантов языка, но может присутствовать в других".
-- 30.03.2016 12:47:06 --Имеет место быть в нескольких книгах.
Если посмотреть, в каких конкретно - то это всякие узкоспециальные книги. Например, "Уравнения и краевые задачи теории пластичности и ползучести". Школьнику с ними столкнуться было бы маловероятно.
Я подозреваю, что здесь произошла ошибка, при наборе книги, или при переносе данных из книгу в поисковую систему.
И аналогичная ошибка, независимо - при чтении учебника, или у учителя в школе.
Сама по себе ошибка интересная. Почему "на язык просится"
Клайперон? Мне видятся две причины:
- знакомство с английским языком: в нём есть дифтонг "ай", причём дифтонг тяготеет к первому слогу (ударному);
- знакомство с географическим названием
Клайпеда.
Может быть, тут есть что-то более тонкое, например, "отталкивание" дифтонга от ударного слога:
Клапейро́н - тут они соседствуют, а
Клайперо́н - образуют двуударную ритмическую группу.
-- 30.03.2016 12:53:53 --Миллионы людей превышают скорость и переходят на красный свет.
Это не та аналогия. Ограничения скорости и сигналы светофора введены искусственно, как вся система в целом. Это конвенция. И нарушение этой конвенции опасно, как для нарушителя, так и для окружающих. А диалект - это полноценная естественно возникшая система. И литературный язык - тоже. И использование диалекта ни к каким опасностям не ведёт.