Спасибо всем за ответы. Я полагаю, что прямолинейная логика в живом языке не работает. Поэтому "логичные" ответы не считаю самыми убедительными. Вот яркий пример "нелогичности" живого языка, опубликован совсем недавно:
Нюансы русского языка.
"Не надо меня уговаривать" означает "я категорически против".
"Меня не надо уговаривать" означает "я обеими руками за".
Тут, по-моему, дело в том, что не всё произносится вслух, что-то при этом просто подразумевается. Так, фраза "Не надо меня уговаривать" подразумевает продолжение: "всё равно не переубедите". А фраза "Меня не надо уговаривать" подразумевает другое продолжение: "Я и так согласен с вами, уговоры излишни". Именно эти неозвученные продолжения и придают внешне почти одинаковым фразам противоположный смысл.
Аналогично обстоит дело и с выражением "перенести вперёд". Дело в том, что слово "вперёд" не вполне однозначно. Иногда оно может означать "навстречу". Примерно так: "Серёга, я уже почти подошёл, выходи вперёд, встретимся пораньше", - так иногда говорят. Поэтому возможно двоякое понимание: вперёд по отношению к текущему моменту - навстречу ему, назад по оси времени. А вперёд по оси времени означает ровно противоположное. Так мне это видится.