И тут я не пойму как трактовать ее, т.е. либо "Ложь, что

- это дейтсвительно ложь", либо "Ложь, что

- это в действительности ложь".
Совершенно с Вами согласен. Фраза допускает двоякую трактовку, по крайней мере, в разговорном языке. Обозначим для простоты буквой

высказывание «неверно, что

». Получится:
Ложь, что
— это ложь.Это можно понять двумя способами:
1) Высказывание «

ложно» ложно.
2) Данная конкретная ложь о том, что

— пример лжи вообще.
В первом случае утверждается истинность

, во втором — ложность.
В общем, если бы я услышал от собеседника такую фразу, я бы попросил уточнить.