И тут я не пойму как трактовать ее, т.е. либо "Ложь, что
- это дейтсвительно ложь", либо "Ложь, что
- это в действительности ложь".
Совершенно с Вами согласен. Фраза допускает двоякую трактовку, по крайней мере, в разговорном языке. Обозначим для простоты буквой
высказывание «неверно, что
». Получится:
Ложь, что — это ложь.Это можно понять двумя способами:
1) Высказывание «
ложно» ложно.
2) Данная конкретная ложь о том, что
— пример лжи вообще.
В первом случае утверждается истинность
, во втором — ложность.
В общем, если бы я услышал от собеседника такую фразу, я бы попросил уточнить.